Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 1:17

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 1:17

tetapi yang lain karena kepentingan sendiri z  dan dengan maksud yang tidak ikhlas, sangkanya dengan demikian mereka memperberat bebanku dalam penjara. a 

AYT (2018)

Sedangkan yang bermaksud tidak baik, mereka melakukannya karena ambisi egois, tidak tulus dan berpikir mereka dapat menambah kesulitan untukku selama aku dipenjara.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 1:17

tetapi yang lain itu memasyhurkan Kristus sebab perlawanan, bukannya dengan tulus, melainkan dengan sangka hendak membangkitkan kesusahan ke atasku di dalam hal aku terbelenggu ini.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 1:17

Tetapi orang lain memberitakan Kristus dengan maksud yang tidak baik; mereka memberitakan untuk kepentingan pribadi. Dengan itu mereka berharap dapat membuat saya lebih susah di dalam penjara.

TSI (2014)

Tetapi beberapa orang lain masih memberitakan tentang Kristus demi kepentingan diri mereka sendiri dan bukan dengan hati yang tulus ikhlas. Setiap mereka berpikir, “Biar Paulus lebih susah lagi ketika dia mendengar bahwa di sini saya mempunyai lebih banyak pengikut dari dia.”

TSI3 (2014)

(1:15)

MILT (2008)

Namun mereka yang atas dasar kasih, mengetahui bahwa aku ditempatkan untuk pembelaan injil.

Shellabear 2011 (2011)

Sedangkan mereka yang mengabarkan Al-Masih dengan maksud yang tidak ikhlas, melakukan hal itu demi kepentingan diri mereka sendiri. Mereka menyangka bahwa mereka dapat menambah kesusahanku di dalam penjara.

AVB (2015)

Sebaliknya, golongan yang pertama itu mengajar tentang Kristus untuk kepentingan diri sendiri, bukan dengan ikhlas, kerana mereka menyangka dengan berbuat demikian mereka dapat menyusahkan lagi aku yang terpenjara.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 1:17

tetapi
<1161>
yang lain karena
<1537>
kepentingan sendiri
<2052>
dan dengan maksud yang tidak
<3756>
ikhlas
<55>
, sangkanya
<3633>
dengan demikian mereka memperberat
<1453>
bebanku
<2347> <3450>
dalam penjara
<1199>
.

[<5547> <2605>]
TL ITL ©

SABDAweb Flp 1:17

tetapi
<1161>
yang lain
<1537>
itu memasyhurkan
<2605>
Kristus
<5547>
sebab perlawanan
<2052>
, bukannya
<3756>
dengan tulus
<55>
, melainkan dengan sangka
<3633>
hendak membangkitkan
<1453>
kesusahan
<2347>
ke atasku di dalam hal aku
<3450>
terbelenggu
<1199>
ini.
AYT ITL
Sedangkan
<1161>
yang
<3588>
bermaksud tidak baik, mereka melakukannya karena
<1537>
ambisi egois
<2052>
, tidak
<3756>
tulus
<55>
dan berpikir
<3633>
mereka dapat menambah
<1453>
kesulitan
<2347>
untukku selama aku
<3450>
dipenjara
<1199>
.

[<5547> <2605>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
ex
<1537>
PREP
eriyeiav
<2052>
N-GSF
ton
<3588>
T-ASM
criston
<5547>
N-ASM
kataggellousin
<2605> (5719)
V-PAI-3P
ouc
<3756>
PRT-N
agnwv
<55>
ADV
oiomenoi
<3633> (5740)
V-PNP-NPM
yliqin
<2347>
N-ASF
egeirein
<1453> (5721)
V-PAN
toiv
<3588>
T-DPM
desmoiv
<1199>
N-DPM
mou
<3450>
P-1GS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 1:17

1 tetapi yang lain karena kepentingan sendiri dan dengan maksud yang tidak ikhlas, sangkanya dengan demikian mereka memperberat bebanku dalam penjara.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA