Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:10

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:10

supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut l  segala yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi, m 

AYT (2018)

supaya dalam nama Yesus, setiap lutut bertelut -- baik yang ada di langit, yang ada di bumi, maupun yang ada di bawah bumi --

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:10

supaya dengan nama Yesus itu akan bertelut segala lutut, daripada yang di surga dan yang di atas bumi dan yang di bawah bumi,

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:10

Maka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia.

TSI (2014)

Allah melakukannya supaya setiap orang— baik yang ada di surga, di bumi, maupun di dalam Syeol— akan berlutut menyembah Yesus,

MILT (2008)

supaya di dalam Nama YESUS, setiap lutut, yang surgawi dan duniawi dan yang di bawah bumi, akan bertelut,

Shellabear 2011 (2011)

supaya dalam nama Isa semua akan bertekuk lutut, baik yang ada di langit, di bumi, maupun yang ada di bawah bumi,

AVB (2015)

supaya kepada nama Yesus segala-galanya bertelut, segala isi langit, bumi dan yang di bawah bumi,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:10

supaya
<2443>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
bertekuk lutut
<2578> <1119>
segala
<3956>
yang ada di langit
<2032>
dan
<2532>
yang ada di atas bumi
<1919>
dan
<2532>
yang ada di bawah bumi
<2709>
,
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:10

supaya
<2443>
dengan
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
itu akan bertelut
<2578>
segala
<3956>
lutut
<1119>
, daripada yang di surga
<2032>
dan
<2532>
yang di atas bumi
<1919>
dan
<2532>
yang di bawah bumi
<2709>
,
AYT ITL
supaya
<2443>
dalam
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
, setiap
<3956>
lutut
<1119>
bertelut
<2578>
-- baik yang ada di langit
<2032>
, yang ada di bumi
<1919>
, maupun
<2532>
yang ada di bawah bumi
<2709>
--

[<2532>]
AVB ITL
supaya
<2443>
kepada
<1722>
nama
<3686>
Yesus
<2424>
segala-galanya
<3956>
bertelut
<2578>
, segala isi langit
<2032>
, bumi
<1919>
dan
<2532>
yang di bawah bumi
<2709>
,

[<1119> <2532>]
GREEK
ινα
<2443>
CONJ
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ονοματι
<3686>
N-DSN
ιησου
<2424>
N-GSM
παν
<3956>
A-NSN
γονυ
<1119>
N-NSN
καμψη
<2578> <5661>
V-AAS-3S
επουρανιων
<2032>
A-GPM
και
<2532>
CONJ
επιγειων
<1919>
A-GPN
και
<2532>
CONJ
καταχθονιων
<2709>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:10

supaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala 1  yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi 2 ,

[+] Bhs. Inggris



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA