Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Filipi 2:20

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Flp 2:20

Karena tak ada seorang padaku, yang sehati dan sepikir dengan dia d  dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu;

AYT (2018)

Sebab, aku tidak memiliki orang lain seperti dia, yang dengan tulus memedulikan kesejahteraanmu.

TL (1954) ©

SABDAweb Flp 2:20

Karena tiada seorang pun padaku yang sama sehati dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh akan memperdulikan segala hal ihwalmu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Flp 2:20

Hanya Timotiuslah satu-satunya orang yang sejiwa dengan saya, dan sungguh-sungguh memikirkan kebahagiaanmu.

TSI (2014)

Tidak ada teman sekerja saya yang seperti Timotius, karena orang-orang lain lebih memikirkan kepentingan diri mereka sendiri dan kurang memperhatikan pelayanan bagi Kristus Yesus. Tetapi Timotius sehati dengan saya dan sungguh-sungguh memikirkan keperluan kalian.

MILT (2008)

Sebab, aku tidak mempunyai seorang pun yang sepenanggungan, yang dengan tulus mencemaskan hal-hal mengenai kamu,

Shellabear 2011 (2011)

Kecuali dia, tidak ada seorang pun yang sehati denganku, yang dengan sungguh-sungguh mempedulikan segala kepentinganmu.

AVB (2015)

Kerana tiada seorang bersamaku yang sama sepertinya dan bersungguh-sungguh mengambil berat tentang hal ehwalmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Flp 2:20

Karena
<1063>
tak ada seorang
<3762>
padaku
<2192>
, yang sehati dan sepikir
<2473>
dengan dia
<3748>
dan yang begitu bersungguh-sungguh
<1104>
memperhatikan
<3309>
kepentinganmu
<4012> <5216>
;
TL ITL ©

SABDAweb Flp 2:20

Karena
<1063>
tiada seorang pun
<3762>
padaku
<2192>
yang sama sehati
<2473>
dengan aku, dan yang bersungguh-sungguh
<1104>
akan memperdulikan
<3309>
segala hal ihwalmu
<4012>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, aku tidak
<3762>
memiliki
<2192>
orang lain seperti dia
<2473>
, yang
<3748>
dengan tulus
<1104>
memedulikan kesejahteraanmu
<3309>
.

[<4012> <5216>]
AVB ITL
Kerana
<1063>
tiada
<3762>
seorang bersamaku
<2473>
yang
<3748>
sama sepertinya dan bersungguh-sungguh
<1104>
mengambil berat
<3309>
tentang hal
<4012>
ehwalmu
<5216>
.

[<2192>]
GREEK
ουδενα
<3762>
A-ASM
γαρ
<1063>
CONJ
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
ισοψυχον
<2473>
A-ASM
οστις
<3748>
R-NSM
γνησιως
<1104>
ADV
τα
<3588>
T-APN
περι
<4012>
PREP
υμων
<5216>
P-2GP
μεριμνησει
<3309> <5692>
V-FAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Flp 2:20

Karena tak ada seorang padaku 1 , yang sehati dan sepikir 2  dengan dia dan yang begitu bersungguh-sungguh memperhatikan kepentinganmu;

[+] Bhs. Inggris



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA