Galatia 4:8 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Gal 4:8 |
Dahulu, ketika kamu tidak mengenal Allah, j kamu memperhambakan k diri kepada allah-allah yang pada hakekatnya bukan Allah. l |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb Gal 4:8 |
Akan tetapi pada masa itu, sebab kamu tiada mengenal Allah, kamu memperhambakan dirimu kepada dewa-dewa yang sebenarnya tiada ada. |
BIS (1985) © SABDAweb Gal 4:8 |
Dahulu kalian tidak mengenal Allah, itu sebabnya kalian menjadi hamba dari kuasa-kuasa yang dianggap sebagai ilah tetapi sebenarnya bukan Allah sama sekali. |
TSI (2014) | Kalian Jemaat Galatia kebanyakan bukan orang Yahudi. Itu sebabnya, sebelum mengenal Allah, kalian sudah menjadi budak dari bermacam-macam dewa, yaitu berhala dan roh-roh yang disebut ilahi, padahal bukan. |
MILT (2008) | Namun memang pada waktu itu, ketika belum mengenal Allah Elohim 2316, kamu telah menghambakan diri kepada hal-hal yang pada hakikatnya bukan dari yang Allah 2316 ilahi); |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi pada masa itu, karena kamu tidak mengenal Allah, kamu memperhamba dirimu kepada "ilah-ilah", padahal "ilah-ilah" itu bukanlah Yang Ilahi. |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Gal 4:8 |
|
TL ITL © SABDAweb Gal 4:8 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 4:8 |
Dahulu, ketika 1 kamu tidak mengenal 1 Allah, kamu memperhambakan diri 2 kepada allah-allah yang pada hakekatnya bukan Allah. |
![]() [+] Bhs. Inggris |