Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Hosea 13:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Hos 13:3

Sebab itu mereka akan seperti kabut pagi atau seperti embun yang hilang v  pagi-pagi benar, seperti debu jerami w  yang diterbangkan badai dari tempat pengirikan x  atau seperti asap y  dari tingkap.

AYT (2018)

Oleh karena itu, mereka akan seperti kabut pagi, atau seperti embun yang lenyap pagi-pagi. Seperti sekam yang diterbangkan berputar-putar dari tempat pengirikan, atau seperti asap yang keluar jendela.

TL (1954) ©

SABDAweb Hos 13:3

Maka sebab itu sekarang mereka itu seperti sebuah awan pada waktu fajar dan seperti air embun pada pagi hari, yang lenyap seperti sekam, yang diterbangkan oleh angin ribut dari tempat pengirik dan seperti asap, yang naik dari dalam lubang dapur.

BIS (1985) ©

SABDAweb Hos 13:3

Karena itu orang-orang itu akan lenyap seperti kabut atau embun di pagi hari. Mereka akan seperti debu merang yang ditiup angin di pengirikan gandum, dan seperti asap yang keluar dari cerobong.

MILT (2008)

Oleh sebab itu mereka akan seperti kabut pagi dan seperti embun subuh yang segera lenyap, seperti debu jerami yang diterbangkan oleh badai dari lantai pengirikan dan seperti asap yang keluar dari jendela.

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu mereka akan seperti awan pagi dan seperti embun yang hilang pagi-pagi benar, seperti sekam yang diterbangkan badai dari tempat pengirikan dan seperti asap dari tingkap.

AVB (2015)

Oleh sebab itu mereka akan seperti kabus pagi hari dan seperti embun yang hilang pada awal pagi lagi, seperti sekam yang diterbangkan badai dari tempat pembantingan dan seperti asap yang keluar dari tingkap lalu lenyap.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Hos 13:3

Sebab itu
<03651>
mereka akan seperti kabut
<06051>
pagi
<01242>
atau seperti embun
<02919>
yang hilang
<01980>
pagi-pagi
<07925>
benar, seperti debu jerami
<04671>
yang diterbangkan badai
<05590>
dari tempat pengirikan
<01637>
atau seperti asap
<06227>
dari tingkap
<0699>
.

[<01961>]
TL ITL ©

SABDAweb Hos 13:3

Maka sebab itu
<03651>
sekarang mereka itu seperti sebuah awan
<06051>
pada waktu fajar
<01242>
dan seperti air embun
<02919>
pada pagi
<07925>
hari, yang lenyap
<01980>
seperti sekam
<04671>
, yang diterbangkan oleh angin ribut
<05590>
dari tempat pengirik
<01637>
dan seperti asap
<06227>
, yang naik dari dalam lubang dapur
<0699>
.
AYT ITL
Oleh karena
<03651>
itu, mereka akan seperti
<01961>
kabut
<06051>
pagi
<01242>
, atau seperti embun
<02919>
yang lenyap pagi-pagi
<07925>
. Seperti sekam
<04671>
yang diterbangkan
<05590>
berputar-putar dari tempat pengirikan
<01637>
, atau seperti asap
<06227>
yang keluar jendela
<0699>
.

[<01980>]
AVB ITL
Oleh sebab itu
<03651>
mereka akan seperti
<01961>
kabus
<06051>
pagi hari
<01242>
dan seperti embun
<02919>
yang hilang
<01980>
pada awal pagi
<07925>
lagi, seperti sekam
<04671>
yang diterbangkan
<05590>
badai dari tempat pembantingan
<01637>
dan seperti asap
<06227>
yang keluar dari tingkap
<0699>
lalu lenyap.
HEBREW
hbram
<0699>
Nsekw
<06227>
Nrgm
<01637>
reoy
<05590>
Umk
<04671>
Klh
<01980>
Myksm
<07925>
ljkw
<02919>
rqb
<01242>
Nnek
<06051>
wyhy
<01961>
Nkl (13:3)
<03651>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Hos 13:3

Sebab itu mereka akan seperti kabut pagi 1  atau seperti embun yang hilang pagi-pagi benar, seperti debu jerami 2  yang diterbangkan badai dari tempat pengirikan atau seperti asap dari tingkap.

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA