Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 16:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 16:22

Demikianlah kambing jantan itu harus mengangkut segala kesalahan o  Israel ke tanah yang tandus, dan kambing itu harus dilepaskan di padang gurun.

AYT (2018)

Jadi, kambing itu akan menanggung segala kesalahan umat ke tanah yang sunyi. Orang yang membawa kambing itu harus melepaskannya di padang belantara.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 16:22

Maka kambing jantan itu akan menanggung dan membawa lalu akan segala kesalahan mereka itu kepada suatu tanah yang sunyi, maka kambing jantan itupun hendaklah dihalaukannya ke gurun itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 16:22

Kambing itu membawa semua dosa bangsa Israel ke daerah tandus yang tidak didiami dan ia harus dilepaskan di padang gurun.

MILT (2008)

Dan kambing itu harus menanggung segala kesalahan mereka di tanah yang lengang, dan dia harus menghalau kambing itu pergi ke padang gurun.

Shellabear 2011 (2011)

Kambing jantan itu akan memikul segala kesalahan mereka ke tanah yang sunyi, dan kambing jantan itu harus dilepas di padang belantara.

AVB (2015)

Kambing jantan itu akan memikul segala kesalahan mereka ke tanah yang sunyi, dan kambing jantan itu harus dilepaskan di gurun.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 16:22

Demikianlah kambing jantan
<08163>
itu harus mengangkut
<05375>
segala
<03605>
kesalahan
<05771>
Israel ke
<0413>
tanah
<0776>
yang tandus
<01509>
, dan kambing
<08163>
itu harus dilepaskan
<07971>
di padang gurun
<04057>
.

[<05921>]
TL ITL ©

SABDAweb Im 16:22

Maka kambing jantan
<08163>
itu akan menanggung
<05375>
dan membawa lalu akan segala
<03605>
kesalahan
<05771>
mereka itu kepada
<0413>
suatu tanah
<0776>
yang sunyi
<01509>
, maka kambing jantan
<08163>
itupun hendaklah dihalaukannya
<07971>
ke gurun
<04057>
itu.
AYT ITL
Jadi, kambing
<08163>
itu akan menanggung
<05375>
segala
<03605>
kesalahan
<05771>
umat ke
<0413>
tanah
<0776>
yang sunyi
<01509>
. Orang yang membawa kambing
<08163>
itu harus melepaskannya
<07971>
di padang belantara
<04057>
.

[<05921> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kambing jantan
<08163>
itu akan memikul
<05375>
segala
<03605>
kesalahan
<05771>
mereka ke
<0413>
tanah
<0776>
yang sunyi
<01509>
, dan kambing jantan
<08163>
itu harus dilepaskan
<07971>
di gurun
<04057>
.

[<05921> <0853> <0853>]
HEBREW
rbdmb
<04057>
ryevh
<08163>
ta
<0853>
xlsw
<07971>
hrzg
<01509>
Ura
<0776>
la
<0413>
Mtnwe
<05771>
lk
<03605>
ta
<0853>
wyle
<05921>
ryevh
<08163>
avnw (16:22)
<05375>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Im 16:22

Demikianlah kambing jantan itu harus mengangkut segala kesalahan o  Israel ke tanah yang tandus, dan kambing itu harus dilepaskan di padang gurun.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 16:22

Demikianlah 1  kambing jantan itu harus mengangkut 1  segala kesalahan 1  Israel ke tanah yang tandus, dan kambing itu harus dilepaskan 2  di padang gurun.

Catatan Full Life

Im 16:1-34 1

Nas : Im 16:1-34

Seluruh pasal Im 16:1-34 menerangkan Hari Pendamaian. Untuk ulasan lebih lanjut mengenai hari raya Yahudi yang penting ini dan bagaimana proses pendamaian menunjuk ke depan kepada Yesus Kristus dan PB

lihat art. HARI PENDAMAIAN.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA