Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Imamat 8:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Im 8:31

Berkatalah Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya: "Masaklah daging itu di depan pintu Kemah Pertemuan; r  di sanalah harus kamu memakannya dengan roti yang ada di dalam bakul untuk persembahan pentahbisan, seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata: Harun dan anak-anaknya haruslah memakannya.

AYT (2018)

Kemudian, Musa berkata kepada Harun dan anak-anaknya, “Masaklah daging domba itu di pintu tenda pertemuan. Makanlah itu di sana bersama dengan roti yang ada di dalam keranjang kurban penahbisan, seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata, ‘Harun dan anak-anaknya harus memakannya’.

TL (1954) ©

SABDAweb Im 8:31

Maka kata Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya: Rebuslah daging ini di hadapan pintu kemah perhimpunan, lalu makanlah dia di sana serta dengan roti yang dalam rantang persembahan lantikan, seperti firman Tuhan yang kepadaku, bunyinya: Bahwa ia itu hendaklah dimakan oleh Harun dan oleh anak-anaknya laki-laki.

BIS (1985) ©

SABDAweb Im 8:31

Kemudian Musa berkata kepada Harun dan anak-anaknya, "Masaklah daging kurban itu di depan pintu Kemah TUHAN. Menurut perintah TUHAN, kalian harus memakannya di situ dengan roti kurban pentahbisan yang ada di dalam bakul.

MILT (2008)

Dan berkatalah Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya, "Masaklah daging itu di depan pintu kemah pertemuan, dan kamu harus memakannya di sana, dan roti persembahan pelantikan yang di dalam bakul, seperti yang telah aku perintahkan dengan mengatakan: Harun dan anak-anaknya haruslah memakannya.

Shellabear 2011 (2011)

Kata Musa kepada Harun serta anak-anaknya, "Rebuslah daging ini di depan pintu Kemah Hadirat Allah, lalu makanlah di situ beserta roti yang ada dalam bakul persembahan pelantikan, seperti telah kuperintahkan dengan berkata, 'Harun dan anak-anaknya berhak memakannya.'

AVB (2015)

Kata Musa kepada Harun serta anak-anaknya, “Rebuslah daging ini di depan pintu Khemah Pertemuan, lalu makanlah di situ bersama-sama roti yang ada dalam bakul persembahan pentahbisan, seperti yang aku perintahkan dengan berkata, ‘Harun dan anak-anaknya berhak memakannya.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Im 8:31

Berkatalah
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
Harun
<0175>
dan kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
: "Masaklah
<01310>
daging
<01320>
itu di depan pintu
<06607>
Kemah
<0168>
Pertemuan
<04150>
; di sanalah
<08033>
harus kamu memakannya
<0398>
dengan roti
<03899>
yang
<0834>
ada di dalam bakul
<05536>
untuk persembahan pentahbisan
<04394>
, seperti yang
<0834>
telah kuperintahkan
<06680>
dengan berkata
<0559>
: Harun
<0175>
dan anak-anaknya
<01121>
haruslah memakannya
<0398>
.
TL ITL ©

SABDAweb Im 8:31

Maka kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
Harun
<0175>
dan kepada
<0413>
anak-anaknya
<01121>
: Rebuslah
<01310>
daging
<01320>
ini di hadapan pintu
<06607>
kemah
<0168>
perhimpunan
<04150>
, lalu makanlah
<0398>
dia di sana
<08033>
serta
<0853>
dengan roti
<03899>
yang
<0834>
dalam rantang
<05536>
persembahan lantikan
<04394>
, seperti
<0834>
firman
<06680>
Tuhan yang kepadaku, bunyinya
<0559>
: Bahwa ia itu hendaklah dimakan
<0398>
oleh Harun
<0175>
dan oleh anak-anaknya
<01121>
laki-laki.
AYT ITL
Kemudian, Musa
<04872>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
Harun
<0175>
dan
<0413>
anak-anaknya
<01121>
, “Masaklah
<01310>
daging
<01320>
domba itu di pintu
<06607>
tenda
<0168>
pertemuan
<04150>
. Makanlah
<0398>
itu di sana
<08033>
bersama dengan roti
<03899>
yang
<0834>
ada di dalam keranjang
<05536>
kurban penahbisan
<04394>
, seperti yang
<0834>
telah kuperintahkan
<06680>
dengan berkata
<0559>
, ‘Harun
<0175>
dan anak-anaknya
<01121>
harus memakannya
<0398>
’.

[<0853> <0853> <0853>]
AVB ITL
Kata
<0559>
Musa
<04872>
kepada
<0413>
Harun
<0175>
serta
<0413>
anak-anaknya
<01121>
, “Rebuslah
<01310>
daging
<01320>
ini di depan pintu
<06607>
Khemah
<0168>
Pertemuan
<04150>
, lalu makanlah
<0398>
di situ
<08033>
bersama-sama roti
<03899>
yang
<0834>
ada dalam bakul
<05536>
persembahan pentahbisan
<04394>
, seperti yang
<0834>
aku perintahkan
<06680>
dengan berkata
<0559>
, ‘Harun
<0175>
dan anak-anaknya
<01121>
berhak memakannya
<0398>
.’

[<0853> <0853> <0853>]
HEBREW
whlkay
<0398>
wynbw
<01121>
Nrha
<0175>
rmal
<0559>
ytywu
<06680>
rsak
<0834>
Myalmh
<04394>
lob
<05536>
rsa
<0834>
Mxlh
<03899>
taw
<0853>
wta
<0853>
wlkat
<0398>
Msw
<08033>
dewm
<04150>
lha
<0168>
xtp
<06607>
rvbh
<01320>
ta
<0853>
wlsb
<01310>
wynb
<01121>
law
<0413>
Nrha
<0175>
la
<0413>
hsm
<04872>
rmayw (8:31)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Im 8:31

Berkatalah Musa kepada Harun dan kepada anak-anaknya: "Masaklah 1  daging itu di depan pintu Kemah Pertemuan; di sanalah harus kamu memakannya 2  dengan roti 2  yang ada di dalam bakul untuk persembahan pentahbisan, seperti yang telah kuperintahkan dengan berkata: Harun dan anak-anaknya haruslah memakannya 2 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA