Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 42:13

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 42:13

Lalu jawab mereka: "Hamba-hambamu n  ini dua belas orang, kami bersaudara, anak dari satu ayah di tanah Kanaan, o  tetapi yang bungsu sekarang ada pada ayah kami, dan seorang sudah tidak ada lagi. p "

AYT (2018)

Mereka berkata, “Hamba-hambamu ini adalah dua belas bersaudara, anak-anak dari seorang laki-laki di tanah Kanaan. Pada saat ini, yang bungsu ada bersama dengan ayah kami, tetapi yang seorang tidak ada lagi.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 42:13

Maka sembah mereka itu; Patik tuanku semua dua belas orang bersaudara yang sebapa dalam negeri Kanaan; maka sesungguhnya yang bungsu ada sekarang dengan bapa patik dan yang seorang sudah tiada.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 42:13

Jawab mereka, "Kami ini dua belas bersaudara, Tuanku, kami anak dari satu ayah di negeri Kanaan. Seorang dari kami telah meninggal dan yang bungsu sekarang ada bersama ayah kami."

TSI (2014)

Mereka kembali menjawab, “Kami datang dari Kanaan, anak dari satu ayah. Kami ini kakak beradik, semuanya ada dua belas laki-laki. Satu sudah meninggal dan adik kami yang bungsu ada bersama ayah kami.”

MILT (2008)

Lalu mereka berkata, "Hamba-hambamu ini adalah dua belas bersaudara, kami adalah anak-anak dari satu pria di tanah Kanaan, dan ketahuilah, yang bungsu sekarang ini berada bersama dengan ayah kami, dan yang seorang lagi telah tiada."

Shellabear 2011 (2011)

Jawab mereka, "Hamba-hambamu ini dua belas bersaudara, anak-anak dari seorang ayah yang tinggal di Tanah Kanaan. Adik bungsu kami ada bersama ayah kami sekarang, sedangkan yang seorang lagi sudah tidak ada."

AVB (2015)

Jawab mereka, “Hamba-hambamu ini dua belas orang bersaudara, anak-anak daripada seorang ayah yang tinggal di Tanah Kanaan. Adik bongsu kami ada bersama-sama ayah kami sekarang, sedangkan yang seorang lagi sudah tidak ada.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 42:13

Lalu jawab
<0559>
mereka: "Hamba-hambamu
<05650>
ini dua
<08147>
belas
<06240>
orang, kami
<0587>
bersaudara
<0251>
, anak
<01121>
dari satu
<0259>
ayah
<0376>
di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
, tetapi
<02009>
yang bungsu
<06996>
sekarang
<03117>
ada pada
<0854>
ayah
<01>
kami, dan seorang
<0259>
sudah tidak ada lagi
<0369>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 42:13

Maka sembah
<0559>
mereka itu; Patik
<05650>
tuanku semua dua
<08147>
belas
<06240>
orang bersaudara
<0251>
yang sebapa
<01121>
dalam negeri
<0776>
Kanaan
<03667>
; maka sesungguhnya
<02009>
yang bungsu
<06996>
ada sekarang
<03117>
dengan
<0854>
bapa
<01>
patik dan yang seorang
<0259>
sudah tiada
<0369>
.
AYT ITL
Mereka berkata
<0559>
, “Hamba-hambamu
<05650>
ini adalah dua
<08147>
belas
<06240>
bersaudara
<0251>
, anak-anak
<01121>
dari seorang
<0259>
laki-laki
<0376>
di tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
. Pada saat ini
<03117>
, yang bungsu
<06996>
ada bersama
<0854>
dengan ayah
<01>
kami, tetapi yang seorang
<0259>
tidak ada lagi
<0369>
.”

[<0587> <02009>]
AVB ITL
Jawab
<0559>
mereka, “Hamba-hambamu
<05650>
ini dua
<08147>
belas
<06240>
orang bersaudara
<0251>
, anak-anak
<01121>
daripada seorang
<0376> <0259>
ayah yang tinggal di Tanah
<0776>
Kanaan
<03667>
. Adik bongsu
<06996>
kami ada bersama-sama
<0854>
ayah
<01>
kami sekarang
<03117>
, sedangkan yang seorang
<0259>
lagi sudah tidak ada
<0369>
.”

[<0587> <02009>]
HEBREW
wnnya
<0369>
dxahw
<0259>
Mwyh
<03117>
wnyba
<01>
ta
<0854>
Njqh
<06996>
hnhw
<02009>
Nenk
<03667>
Urab
<0776>
dxa
<0259>
sya
<0376>
ynb
<01121>
wnxna
<0587>
Myxa
<0251>
Kydbe
<05650>
rve
<06240>
Myns
<08147>
wrmayw (42:13)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 42:13

Lalu jawab mereka: "Hamba-hambamu 1  ini dua belas orang, kami bersaudara, anak dari satu 2  ayah di tanah Kanaan, tetapi yang bungsu sekarang ada pada ayah kami, dan seorang 2  sudah tidak ada lagi."

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA