Kejadian 43:32 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kej 43:32 | Lalu dihidangkanlah makanan, bagi Yusuf tersendiri, bagi saudara-saudaranya tersendiri dan bagi orang-orang Mesir yang bersama-sama makan dengan mereka itu tersendiri; sebab orang Mesir tidak boleh makan bersama-sama dengan orang Ibrani, j karena hal itu suatu kekejian bagi orang Mesir. k | 
| AYT (2018) | Mereka menyiapkan baginya secara tersendiri, dan bagi saudara-saudaranya secara tersendiri, dan bagi orang Mesir, yang makan bersamanya, secara tersendiri. Orang Mesir tidak dapat makan roti bersama orang Ibrani karena hal itu adalah kekejian bagi orang Mesir. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kej 43:32 | Maka dihidangkan oranglah bagi Yusuf setempat dan bagi saudaranyapun setempat, dan bagi orang Mesir yang turut makan bersama-samapun setempat, karena tiada boleh orang Mesir itu makan sehidangan dengan orang Ibrani, sebab ia itu suatu kebencian kepada orang Mesir. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kej 43:32 | Yusuf makan pada sebuah meja tersendiri, dan saudara-saudaranya pada meja yang lain. Orang-orang Mesir yang ada di situ makan pada meja yang lain lagi, karena mereka merasa hina bila makan bersama-sama dengan orang Ibrani. | 
| TSI (2014) | Para pelayannya sudah menyediakan meja untuk Yusuf sendiri, meja terpisah untuk kakak beradik itu, dan sebuah meja lain untuk orang-orang Mesir yang biasanya makan bersama Yusuf. Hal ini dilakukan karena bagi orang Mesir, duduk makan bersama orang Ibrani adalah suatu kehinaan. | 
| MILT (2008) | Lalu mereka menghidangkan baginya secara tersendiri, bagi mereka secara tersendiri, dan bagi orang-orang Mesir yang makan bersamanya secara tersendiri; sebab orang-orang Mesir tidak boleh makan roti bersama orang-orang Ibrani, karena hal itu adalah kekejian di Mesir. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Makanan pun disajikan, bagi Yusuf tersendiri, bagi saudara-saudaranya tersendiri, dan bagi orang-orang Mesir yang makan bersamanya pun tersendiri. Orang Mesir memang tidak boleh makan sehidangan dengan orang Ibrani sebab hal itu adalah suatu kekejian bagi orang Mesir. | 
| AVB (2015) | Makanan pun disajikan, di tempat Yusuf tersendiri, dengan para saudaranya di tempat tersendiri, dan tempat tersendiri juga bagi para warga Mesir yang makan bersama-sama. Orang Mesir memang tidak boleh makan sehidangan dengan orang Ibrani kerana bagi warga Mesir perkara itu suatu yang keji. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kej 43:32 | Lalu dihidangkanlah <07760>  makanan, bagi Yusuf tersendiri <0905> , bagi saudara-saudaranya tersendiri <0905>  dan bagi orang-orang Mesir <04713>  yang bersama-sama makan <0398>  dengan <0854>  mereka itu tersendiri <0905> ; sebab <03588>  orang Mesir <04713>  tidak <03808>  boleh <03201>  makan <0398>  bersama-sama dengan orang Ibrani <05680> , karena <03588>  hal itu <01931>  suatu kekejian <08441>  bagi orang Mesir <04713> .  [<03899>] | 
| TL ITL © SABDAweb Kej 43:32 | Maka dihidangkan <07760>  oranglah bagi Yusuf setempat <0905>  dan bagi saudaranyapun setempat <0905> , dan bagi orang Mesir <04713>  yang turut makan <0398>  bersama-samapun <0854>  setempat <0905> , karena <03588>  tiada <03808>  boleh <03201>  orang Mesir <04713>  itu makan <0398>  sehidangan <03899>  dengan orang Ibrani <05680> , sebab <03588>  ia <01931>  itu suatu kebencian <08441>  kepada orang Mesir <04713> . | 
| AYT ITL | Mereka menyiapkan <07760>  baginya <00>  secara tersendiri <0905> , dan bagi saudara-saudaranya secara tersendiri <0905> , dan bagi orang Mesir <04713> , yang makan <0398>  bersamanya <0854> , secara tersendiri <0905> . Orang Mesir <04713>  tidak <03808>  dapat <03201>  makan <0398>  roti <03899>  bersama orang Ibrani <05680>  karena <03588>  hal itu adalah kekejian <08441>  bagi <01931>  orang Mesir <04713> .  | 
| AVB ITL | Makanan pun disajikan <07760> , dengan para saudaranya di tempat tersendiri <0905> , dan tempat tersendiri <0905>  juga bagi para warga Mesir <04713>  yang makan <0398>  bersama-sama <0854> . Orang Mesir <04713>  memang <03588>  tidak <03808>  boleh <03201>  makan <0398>  sehidangan <03899>  dengan orang Ibrani <05680>  kerana <03588>  bagi warga Mesir <04713>  itu <01931> .  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kej 43:32 | Lalu dihidangkanlah makanan 1 , bagi Yusuf tersendiri, bagi saudara-saudaranya tersendiri dan bagi orang-orang Mesir yang bersama-sama makan 1 dengan mereka itu tersendiri; sebab orang Mesir tidak boleh makan 1 bersama-sama dengan orang Ibrani, karena hal itu suatu kekejian 2 bagi orang Mesir. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


 
   untuk membuka halaman teks alkitab saja. [
 untuk membuka halaman teks alkitab saja. [