Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 25:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 25:2

"Katakanlah kepada orang Israel, supaya mereka memungut bagi-Ku persembahan khusus; dari setiap orang yang terdorong k  hatinya, haruslah kamu pungut persembahan khusus kepada-Ku itu.

AYT (2018)

“Katakanlah kepada keturunan Israel untuk membawa persembahan bagi-Ku. Kamu harus menerima persembahan bagi-Ku dari setiap orang yang tergerak hatinya.

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 25:2

Suruhlah segala bani Israel mengambilkan Aku suatu persembahan tatangan. Maka dari pada segala orang yang datang dengan ridla hatinya hendaklah kauambilkan Aku persembahan tatangan itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 25:2

"Suruhlah orang Israel membawa persembahan kepada-Ku. Siapa yang tergerak hatinya, harus membawa persembahan

TSI (2014)

“Suruhlah umat Israel membawa berbagai pemberian bagi-Ku untuk membuat kemah-Ku. Terimalah pemberian dari setiap orang yang hatinya terdorong untuk memberi.

MILT (2008)

"Katakanlah kepada bani Israel, bahwa bagi-Ku, hendaklah mereka mengambil persembahan hunjukan dari setiap orang yang hatinya berhasrat. Haruslah kamu mengambil persembahan hunjukan bagi-Ku.

Shellabear 2011 (2011)

"Katakanlah kepada bani Israil supaya mereka mewakafkan persembahan khusus bagi-Ku. Ambillah persembahan khusus bagi-Ku itu dari semua orang yang ikhlas hatinya.

AVB (2015)

“Beritahu orang Israel untuk mewakafkan persembahan khusus bagi-Ku. Ambillah persembahan khusus untuk-Ku itu daripada semua orang yang ikhlas hati.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 25:2

"Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
orang
<01121>
Israel
<03478>
, supaya mereka memungut
<03947>
bagi-Ku persembahan khusus
<08641>
; dari setiap
<03605>
orang
<0376>
yang
<0834>
terdorong
<05068>
hatinya
<03820>
, haruslah kamu pungut
<03947>
persembahan khusus
<08641>
kepada-Ku itu.
TL ITL ©

SABDAweb Kel 25:2

Suruhlah
<01696>
segala bani
<01121>
Israel
<03478>
mengambilkan
<03947>
Aku suatu persembahan tatangan
<08641>
. Maka dari pada segala
<03605>
orang
<0376>
yang
<0834>
datang dengan ridla
<05068>
hatinya
<03820>
hendaklah kauambilkan
<03947>
Aku persembahan tatangan
<08641>
itu.
AYT ITL
“Katakanlah
<01696>
kepada
<0413>
keturunan
<01121>
Israel
<03478>
untuk membawa
<03947>
persembahan
<08641>
bagi-Ku. Kamu harus menerima
<03947>
persembahan
<08641>
bagi-Ku dari setiap
<03605>
orang
<0376>
yang
<0834>
tergerak
<05068>
hatinya
<03820>
.

[<00> <0853> <0853>]
AVB ITL
“Beritahu
<01696>
orang
<01121>
Israel
<03478>
untuk mewakafkan
<03947>
persembahan khusus
<08641>
bagi-Ku
<0413>
. Ambillah
<03947>
persembahan khusus
<08641>
untuk-Ku itu daripada semua
<03605>
orang
<0376>
yang
<0834>
ikhlas
<05068>
hati
<03820>
.

[<00> <0853> <0853>]
HEBREW
ytmwrt
<08641>
ta
<0853>
wxqt
<03947>
wbl
<03820>
wnbdy
<05068>
rsa
<0834>
sya
<0376>
lk
<03605>
tam
<0853>
hmwrt
<08641>
yl
<0>
wxqyw
<03947>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
la
<0413>
rbd (25:2)
<01696>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 25:2

" 2 Katakanlah kepada orang Israel, supaya mereka memungut 1  bagi-Ku persembahan khusus; dari setiap orang yang terdorong 3  hatinya, haruslah kamu pungut 1  persembahan khusus kepada-Ku itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA