Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Keluaran 30:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kel 30:21

haruslah mereka membasuh tangan dan kaki mereka, supaya mereka jangan mati. Itulah yang harus menjadi ketetapan l  bagi mereka untuk selama-lamanya, bagi dia dan bagi keturunannya turun-temurun. m "

AYT (2018)

mereka harus membasuh tangan mereka dan kaki mereka supaya mereka tidak mati. Ini akan menjadi peraturan yang berlaku selamanya bagi Harun dan keturunannya, turun-temurun.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kel 30:21

Maka hendaklah mereka itu membasuh kaki tangannya, supaya jangan mereka itu mati dibunuh; maka perkara inilah menjadi suatu hukum yang kekal baginya dan bagi benihnya turun-temurun adanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kel 30:21

(30:20)

TSI (2014)

(30:20)

MILT (2008)

Dan haruslah mereka membasuh tangan dan kaki mereka agar tidak mati; dan haruslah itu menjadi ketetapan selamanya bagi mereka, bagi dia dan bagi keturunannya, bagi generasi-generasi mereka."

Shellabear 2011 (2011)

mereka harus membasuh tangan dan kaki mereka supaya jangan mereka mati. Ketetapan itu berlaku untuk seterusnya bagi mereka, yaitu bagi Harun dan bagi keturunannya turun-temurun."

AVB (2015)

Jadi, hendaklah mereka membasuh tangan dan kaki mereka supaya jangan mereka mati. Ketetapan itu berkekalan bagi mereka, iaitu bagi Harun dan bagi keturunannya turun-temurun.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kel 30:21

haruslah mereka membasuh
<07364>
tangan
<03027>
dan kaki
<07272>
mereka, supaya mereka jangan
<03808>
mati
<04191>
. Itulah yang harus menjadi
<01961>
ketetapan
<02706>
bagi mereka untuk selama-lamanya
<05769>
, bagi dia dan bagi keturunannya
<02233>
turun-temurun
<01755>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kel 30:21

Maka hendaklah mereka itu membasuh
<07364>
kaki
<07272>
tangannya
<03027>
, supaya jangan
<03808>
mereka itu mati
<04191>
dibunuh; maka
<01961>
perkara inilah menjadi
<01961>
suatu hukum
<02706>
yang kekal
<05769>
baginya
<00>
dan bagi benihnya
<02233>
turun-temurun
<01755>
adanya
<00>
.
AYT ITL
mereka harus membasuh
<07364>
tangan
<03027>
mereka dan kaki
<07272>
mereka supaya mereka tidak
<03808>
mati
<04191>
. Ini akan menjadi
<01961>
peraturan
<02706>
yang berlaku selamanya
<05769>
bagi Harun dan keturunannya
<02233>
, turun-temurun
<01755>
.”

[<00> <00> <00>]
AVB ITL
Jadi
<01961>
, hendaklah mereka membasuh
<07364>
tangan
<03027>
dan kaki
<07272>
mereka supaya jangan
<03808>
mereka mati
<04191>
. Ketetapan
<02706>
itu berkekalan
<05769>
bagi mereka, iaitu bagi Harun dan bagi keturunannya
<02233>
turun-temurun
<01755>
.”

[<00> <00> <00>]
HEBREW
P
Mtrdl
<01755>
werzlw
<02233>
wl
<0>
Mlwe
<05769>
qx
<02706>
Mhl
<0>
htyhw
<01961>
wtmy
<04191>
alw
<03808>
Mhylgrw
<07272>
Mhydy
<03027>
wuxrw (30:21)
<07364>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kel 30:21

haruslah mereka membasuh tangan dan kaki mereka, supaya mereka jangan mati. Itulah yang harus menjadi ketetapan 1  bagi mereka untuk selama-lamanya, bagi dia dan bagi keturunannya turun-temurun."

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA