Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 14:11

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 14:11

Ketika orang banyak melihat apa yang telah diperbuat Paulus, mereka itu berseru dalam bahasa Likaonia: "Dewa-dewa telah turun ke tengah-tengah kita dalam rupa manusia. e "

AYT (2018)

Ketika orang banyak melihat apa yang telah Paulus lakukan, mereka mengangkat suara mereka dengan berbicara dalam bahasa Likaonia, “Dewa-dewa telah turun ke tengah-tengah kita dan menjadi serupa dengan manusia!”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 14:11

Tatkala orang banyak nampak perbuatan Paulus itu, mereka itu pun mengangkat suaranya sambil berkata dengan bahasa Likaonia, "Dewa-dewa telah turun kepada kita menjelma menjadi manusia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 14:11

Ketika orang banyak melihat apa yang telah dilakukan oleh Paulus, mereka berteriak dalam bahasa Likaonia, "Dewa-dewa sudah turun ke dunia dengan tubuh manusia."

TSI (2014)

Waktu orang banyak melihat apa yang sudah dibuat Paulus, mereka berteriak-teriak dalam bahasa Likaonia, “Dewa-dewa kita sudah turun ke tengah-tengah kita dalam bentuk manusia!”

TSI3 (2014)

Waktu orang banyak melihat apa yang sudah dilakukan Paulus, mereka berteriak-teriak dalam bahasa Likaonia, “Dewa-dewa kita sudah turun ke antara kita dalam wujud manusia!”

MILT (2008)

Dan kerumunan orang yang melihat apa yang telah Paulus perbuat, mereka mengangkat suaranya dalam bahasa Likaonia seraya mengatakan, "Dewa-dewa tengah menjadi serupa dengan manusia, mereka turun kepada kita!"

Shellabear 2011 (2011)

Ketika orang banyak yang ada di situ melihat apa yang dilakukan oleh Paul, mereka berseru keras-keras dalam bahasa Likaonia, "Dewa-dewa sudah menjelma menjadi manusia dan turun ke tengah-tengah kita!"

AVB (2015)

Orang ramai melihat apa yang dilakukan oleh Paulus itu lalu berseru dalam bahasa Likaonia, “Lihatlah, tuhan-tuhan telah menjelma sebagai manusia dan turun ke dunia.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 14:11

Ketika
<5037>
orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
apa yang
<3739>
telah diperbuat
<4160>
Paulus
<3972>
, mereka
<846>
itu berseru
<1869> <5456>
dalam bahasa Likaonia
<3072>
: "Dewa-dewa
<2316>
telah turun
<2597>
ke tengah-tengah
<4314>
kita
<2248>
dalam rupa
<3666>
manusia
<444>
."

[<3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 14:11

Tatkala
<5037>
orang banyak
<3793>
nampak
<1492>
perbuatan
<4160>
Paulus
<3972>
itu, mereka itu pun mengangkat
<1869>
suaranya
<5456>
sambil berkata
<3004>
dengan bahasa Likaonia
<3072>
, "Dewa-dewa
<2316>
telah turun
<2597>
kepada
<4314>
kita
<2248>
menjelma
<3666>
menjadi manusia
<444>
."
AYT ITL
Ketika orang banyak
<3793>
melihat
<1492>
apa yang
<3739>
telah Paulus
<3972>
lakukan
<4160>
, mereka mengangkat
<1869>
suara
<5456>
mereka
<846>
dengan berbicara dalam bahasa Likaonia
<3072>
, "Dewa-dewa
<2316>
telah turun
<2597>
ke
<4314>
tengah-tengah kita
<2248>
dan menjadi serupa
<3666>
dengan manusia
<444>
!"

[<5037> <3004>]
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
te
<5037>
PRT
ocloi
<3793>
N-NPM
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
o
<3739>
R-ASN
epoihsen
<4160> (5656)
V-AAI-3S
paulov
<3972>
N-NSM
ephran
<1869> (5656)
V-AAI-3P
thn
<3588>
T-ASF
fwnhn
<5456>
N-ASF
autwn
<846>
P-GPM
lukaonisti
<3072>
ADV
legontev
<3004> (5723)
V-PAP-NPM
oi
<3588>
T-NPM
yeoi
<2316>
N-NPM
omoiwyentev
<3666> (5685)
V-APP-NPM
anyrwpoiv
<444>
N-DPM
katebhsan
<2597> (5627)
V-2AAI-3P
prov
<4314>
PREP
hmav
<2248>
P-1AP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 14:11

Ketika orang banyak melihat apa yang telah diperbuat Paulus, mereka itu berseru dalam bahasa Likaonia: "Dewa-dewa 1  telah turun ke tengah-tengah kita dalam rupa manusia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA