Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 17:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 17:26

Dari satu orang saja Ia telah menjadikan semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman q  mereka,

AYT (2018)

Dan, Ia menciptakan, dari satu orang, semua bangsa umat manusia untuk tinggal di seluruh muka bumi ini, setelah menetapkan musim-musim dan batas-batas tempat hidup mereka,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 17:26

Maka daripada satu sahaja Ia menjadikan segala bangsa manusia akan mendiami seluruh muka bumi, setelah ditentukannya perhinggaan yang tetap, dan sempadan tempat kediamannya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 17:26

Dari satu orang manusia Ia membuat segala bangsa dan menyuruh mereka mendiami seluruh bumi. Ia jugalah yang menentukan sejak semula, kapan dan di mana mereka boleh hidup.

TSI (2014)

Dimulai dari nyawa satu orang, Allah menciptakan semua bangsa yang hidup di bumi ini. Dialah yang menentukan masa kejayaan dan keruntuhan setiap kerajaan, juga batas-batas daerah kekuasaan mereka.

MILT (2008)

Dia juga telah menjadikan segala bangsa manusia dari satu darah untuk berdiam di atas seluruh muka bumi, dengan menentukan musim-musim dan batas-batas kediaman mereka ketika direncanakan sebelumnya,

Shellabear 2011 (2011)

Dari satu orang Ia menjadikan segala bangsa di dunia untuk mendiami seluruh muka bumi. Ia menentukan musim-musim bagi mereka dan batas-batas tempat tinggal mereka.

AVB (2015)

Daripada seorang manusia Dia menjadikan semua bangsa manusia yang menduduki seluruh muka bumi; Dia juga menetapkan masa dan daerah tempat mereka hidup.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 17:26

Dari
<1537>
satu orang
<1520>
saja Ia telah menjadikan
<4160>
semua
<3956>
bangsa
<1484>
dan umat manusia
<444>
untuk mendiami
<2730>
seluruh
<1909> <3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
dan Ia telah menentukan
<3724> <4367>
musim-musim
<2540>
bagi mereka dan
<2532>
batas-batas
<3734>
kediaman
<2733>
mereka
<846>
,

[<5037>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 17:26

Maka
<5037>
daripada
<1537>
satu
<1520>
sahaja Ia menjadikan
<4160>
segala
<3956>
bangsa
<1484>
manusia
<444>
akan mendiami
<2730>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
, setelah ditentukannya
<3724>
perhinggaan
<3734>
yang tetap
<4367>
, dan
<2532>
sempadan tempat kediamannya
<2733>
,
AYT ITL
Dan
<5037>
, Ia menciptakan
<4160>
, dari
<1537>
satu
<1520>
orang, semua
<3956>
bangsa umat
<1484>
manusia
<444>
untuk tinggal
<2730>
di
<1909>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
ini
<3588>
, setelah menetapkan
<3724> <4367>
musim-musim
<2540>
dan
<2532>
batas-batas
<3734>
tempat hidup
<2733>
mereka
<846>
,
AVB ITL
Daripada
<1537>
seorang manusia
<1520>
Dia menjadikan
<4160>
semua
<3956>
bangsa
<1484>
manusia
<444>
yang menduduki
<2730>
seluruh
<3956>
muka
<4383>
bumi
<1093>
; Dia juga menetapkan
<3724>
masa
<2540>
dan
<2532>
daerah tempat
<2733> <0>
mereka hidup
<0> <2733>
.

[<5037> <1909> <4367> <3734> <846>]
GREEK
εποιησεν
<4160> <5656>
V-AAI-3S
τε
<5037>
PRT
εξ
<1537>
PREP
ενος
<1520>
A-GSN
παν
<3956>
A-ASN
εθνος
<1484>
N-ASN
ανθρωπων
<444>
N-GPM
κατοικειν
<2730> <5721>
V-PAN
επι
<1909>
PREP
παντος
<3956>
A-GSN
προσωπου
<4383>
N-GSN
της
<3588>
T-GSF
γης
<1093>
N-GSF
ορισας
<3724> <5660>
V-AAP-NSM
προστεταγμενους
<4367> <5772>
V-RPP-APM
καιρους
<2540>
N-APM
και
<2532>
CONJ
τας
<3588>
T-APF
οροθεσιας
<3734>
N-APF
της
<3588>
T-GSF
κατοικιας
<2733>
N-GSF
αυτων
<846>
P-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 17:26

Dari satu orang saja Ia telah menjadikan 1  semua bangsa dan umat manusia untuk mendiami seluruh muka bumi dan Ia telah menentukan 2  musim-musim bagi mereka dan batas-batas kediaman mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA