Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:25

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:25

Tetapi ketika Paulus ditelentangkan untuk disesah, berkatalah ia kepada perwira yang bertugas: "Bolehkah kamu menyesah seorang warganegara Rum, apalagi tanpa diadili? p "

AYT (2018)

Namun, ketika mereka telah merentangkannya dengan tali-tali kulit, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di dekatnya, “Apakah sah bagi kamu untuk mencambuk seseorang yang adalah warga negara Roma dan tanpa diadili?”

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:25

Setelah ia diikat dengan tali kulit, maka Paulus pun berkatalah kepada penghulu laskar yang berdiri dekat itu, "Bolehkah kamu menyesah seorang Rum sebelum ia dihukumkan?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:25

Tetapi waktu Paulus sudah diikat untuk dicambuk, Paulus berkata kepada perwira yang berdiri di situ, "Apakah diperbolehkan mencambuk seorang warga kerajaan Roma sebelum ia diadili?"

TSI (2014)

Tetapi ketika tentara-tentara mengikat Paulus untuk dicambuk, dia bertanya kepada salah seorang komandan kompi yang berdiri di situ, “Apakah kalian diperbolehkan mencambuk seorang warga negara Roma sebelum dia diadili?”

MILT (2008)

Dan ketika mereka merentangnya dengan tali-tali kulit, berkatalah Paulus kepada perwira bawahan yang berdiri di dekatnya, "Apakah sah bagi kamu mencambuk seorang Romawi tetapi belum terbukti bersalah?"

Shellabear 2011 (2011)

Setelah mereka mengikat Paul untuk disesah, ia berkata kepada perwira yang bertugas di situ, "Apakah boleh seorang warga negara Rum disesah sebelum ia diadili?"

AVB (2015)

Paulus diikat dengan tali kulit lalu dia berkata kepada ketua tentera yang berdiri di situ, “Jika seorang warga negeri Roma belum diadili dan didapati bersalah, berkuasakah kamu menyebatnya?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:25

Tetapi
<1161>
ketika
<5613>
Paulus
<846>
ditelentangkan
<4385>
untuk disesah
<2438>
, berkatalah ia
<2036>
kepada
<4314>
perwira
<1543>
yang bertugas
<2476>
: "Bolehkah
<1832>
kamu
<5213>
menyesah
<3147>
seorang
<444>
warganegara Rum
<4514>
, apalagi tanpa diadili
<178>
?"

[<3972> <1487> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:25

Setelah
<5613> <1161>
ia
<846>
diikat
<4385>
dengan tali kulit
<2438>
, maka Paulus
<3972>
pun berkatalah
<2036>
kepada
<4314>
penghulu laskar
<1543>
yang berdiri dekat
<2476>
itu, "Bolehkah
<1832>
kamu
<5213>
menyesah
<3147>
seorang
<444>
Rum
<4514>
sebelum ia dihukumkan
<178>
?"
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika
<5613>
mereka telah merentangkannya
<4385>
dengan tali-tali kulit
<2438>
, Paulus
<3972>
berkata
<2036>
kepada
<4314>
perwira
<1543>
yang
<3588>
berdiri
<2476>
di dekatnya, "Apakah
<1487>
sah
<1832>
bagi kamu
<5213>
untuk mencambuk
<3147>
seseorang
<444>
yang adalah seorang warga negara Roma
<4514>
dan
<2532>
tanpa diadili
<178>
?"

[<846>]
AVB ITL
Paulus
<3972>
diikat
<4385>
dengan tali kulit
<2438>
lalu dia berkata
<2036>
kepada
<4314>
ketua tentera
<1543>
yang
<3588>
berdiri
<2476>
di situ, “Jika
<1487>
seorang
<444>
warga negeri Roma
<4514>
belum diadili
<178>
dan
<2532>
didapati bersalah, berkuasakah
<1832>
kamu
<5213>
menyebatnya
<3147>
?”

[<5613> <1161> <846>]
GREEK
ως
<5613>
ADV
δε
<1161>
CONJ
προετειναν
<4385> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
τοις
<3588>
T-DPM
ιμασιν
<2438>
N-DPM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
εστωτα
<2476> <5761>
V-RAP-ASM
εκατονταρχον
<1543>
N-ASM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
ει
<1487>
COND
ανθρωπον
<444>
N-ASM
ρωμαιον
<4514>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
ακατακριτον
<178>
A-ASM
εξεστιν
<1832> <5904>
V-PQI-3S
υμιν
<5213>
P-2DP
μαστιζειν
<3147> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:25

2 Tetapi ketika Paulus ditelentangkan untuk disesah, berkatalah ia kepada perwira 1  yang bertugas: "Bolehkah kamu menyesah seorang warganegara Rum, apalagi tanpa diadili?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA