Kisah Para Rasul 27:30 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Kis 27:30 |
Akan tetapi anak-anak kapal berusaha untuk melarikan diri dari kapal. Mereka menurunkan sekoci, z dan berbuat seolah-olah mereka hendak melabuhkan beberapa sauh di haluan. |
AYT (2018) | Akan tetapi, sementara beberapa awak kapal berusaha untuk melarikan diri dari kapal dan telah menurunkan sekoci ke laut dengan berpura-pura menurunkan jangkar-jangkar dari haluan, |
TL (1954) © SABDAweb Kis 27:30 |
Tetapi tatkala kelasi-kelasi itu mencari akal hendak berlepas diri meninggalkan kapal itu serta menurunkan sampan ke laut dengan berpura-pura hendak mengulurkan sauh dari haluan, |
BIS (1985) © SABDAweb Kis 27:30 |
Diam-diam para awak kapal mencoba lari dari kapal itu. Mereka menurunkan sekoci ke air dengan berbuat seolah-olah mau menurunkan sauh dari depan kapal. |
TSI (2014) | Tetapi waktu itu para anak buah kapal menurunkan perahu kecil untuk melarikan diri. Mereka menipu kami dengan berpura-pura mau menurunkan beberapa jangkar dari depan kapal. |
MILT (2008) | Dan ketika para awak kapal itu berusaha melarikan diri dari kapal bahkan dengan menurunkan sekoci ke laut, dengan dalih seolah-olah akan segera membuang jangkar-jangkar dari haluan, |
Shellabear 2011 (2011) | Para awak kapal berusaha lari meninggalkan kapal. Mereka menurunkan sekoci dan berpura-pura hendak membuang sauh dari haluan kapal. |
AVB (2015) | Ketika itu anak kapal hendak menyelamatkan diri sendiri. Mereka menurunkan sekoci ke laut dengan berpura-pura hendak menurunkan sauh di haluan kapal. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Kis 27:30 |
|
TL ITL © SABDAweb Kis 27:30 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 27:30 |
Akan tetapi anak-anak kapal berusaha untuk melarikan diri dari kapal. Mereka menurunkan sekoci 1 , dan berbuat seolah-olah mereka hendak melabuhkan beberapa sauh di haluan 2 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |