Kisah Para Rasul 27:35 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kis 27:35 | Sesudah berkata demikian, ia mengambil roti, mengucap syukur kepada Allah di hadapan semua mereka, memecah-mecahkannya, c lalu mulai makan. | 
| AYT (2018) | Setelah mengatakan hal itu, Paulus mengambil roti dan mengucap syukur kepada Allah di hadapan mereka semua, memecah-mecahkan roti itu, dan mulai makan. | 
| TL (1954) © SABDAweb Kis 27:35 | Setelah dikatakannya demikian, maka diambilnya roti dan diucapkannya syukur kepada Allah di hadapan mereka itu sekalian, maka dipecahkannya itu lalu mulailah makan. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kis 27:35 | Sesudah berkata begitu Paulus mengambil roti lalu mengucap terima kasih kepada Tuhan di hadapan mereka semua. Kemudian ia membagi-bagi roti itu, lalu makan. | 
| TSI (2014) | Sesudah berkata begitu, Paulus mengambil roti dan mengucap syukur kepada Allah atas makanan itu di hadapan semua orang. Lalu dia menyobek-nyobek roti itu, mengambil sebagian dan mulai makan. | 
| MILT (2008) | Dan setelah mengatakan hal ini dan mengambil roti, dia mengucap syukur kepada Allah Elohim 2316 di hadapan semua orang itu. Dan setelah memecah-mecahkannya, dia mulai makan. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Setelah berkata demikian, Paul mengambil roti serta mengucap syukur kepada Allah di hadapan mereka semua, kemudian memecah-mecahkannya lalu mulai makan. | 
| AVB (2015) | Setelah berkata demikian, Paulus mengambil roti lalu mengucapkan syukur kepada Allah di hadapan semua. Kemudian dia membahagi roti itu lalu makan. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kis 27:35 | |
| TL ITL © SABDAweb Kis 27:35 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kis 27:35 | Sesudah berkata demikian, ia mengambil roti, mengucap syukur 1 kepada Allah di hadapan 2 semua mereka, memecah-mecahkannya, lalu mulai makan. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


