Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 3:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 3:7

Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu.

AYT (2018)

Kemudian, Petrus memegang tangan kanan orang itu dan membantunya berdiri. Saat itu juga, kaki dan pergelangannya menjadi kuat.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 3:7

Lalu Petrus pun memegang tangan kanannya dan menegakkan dia; maka seketika itu juga kuatlah kakinya dan mata kakinya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 3:7

Lalu Petrus memegang tangan kanan orang lumpuh itu dan menolong dia bangun. Langsung kaki orang itu dan mata kakinya menjadi kuat.

TSI (2014)

Petrus memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Saat itu juga kaki dan pergelangan kakinya menjadi kuat.

MILT (2008)

Dan, seraya memeganginya dengan tangan kanan, dia membantunya berdiri. Dan seketika itu juga, kaki dan pergelangannya dikuatkan.

Shellabear 2011 (2011)

Petrus memegang tangan kanannya lalu menolongnya berdiri. Saat itu juga kaki dan mata kakinya menjadi kuat.

AVB (2015)

Petrus memegang tangan kanannya dan menolongnya berdiri, lalu serta-merta tulang kaki dan buku lalinya mendapat kekuatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 3:7

Lalu
<2532>
ia memegang
<4084>
tangan
<5495>
kanan
<1188>
orang itu
<846>
dan membantu dia
<846>
berdiri
<1453>
. Seketika
<3916>
itu juga
<1161>
kuatlah
<4732>
kaki
<939>
dan
<2532>
mata kaki
<4974>
orang itu
<846>
.
TL ITL ©

SABDAweb Kis 3:7

Lalu
<2532>
Petrus pun memegang
<4084>
tangan
<5495>
kanannya
<1188>
dan menegakkan
<1453>
dia; maka
<1161>
seketika
<3916>
itu juga kuatlah
<4732>
kakinya
<939>
dan
<2532>
mata kakinya
<4974>
.
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, Petrus memegang
<4084>
tangan kanan
<1188>
orang itu
<846>
dan membantunya
<5495>
berdiri
<1453>
. Saat itu juga
<3916>
, kaki
<939>
dan
<2532>
pergelangannya
<4974>
menjadi kuat
<4732>
.

[<846> <1161> <846>]
AVB ITL
Petrus memegang
<4084>
tangan kanannya
<1188>
dan menolongnya berdiri
<1453>
, lalu serta-merta
<3916>
tulang
<4974>
kaki
<939>
dan
<2532>
buku lalinya mendapat kekuatan
<4732>
.

[<2532> <846> <5495> <846> <1161> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
πιασας
<4084> <5660>
V-AAP-NSM
αυτον
<846>
P-ASM
της
<3588>
T-GSF
δεξιας
<1188>
A-GSF
χειρος
<5495>
N-GSF
ηγειρεν
<1453> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
παραχρημα
<3916>
ADV
δε
<1161>
CONJ
εστερεωθησαν
<4732> <5681>
V-API-3P
αι
<3588>
T-NPF
βασεις
<939>
N-NPF
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
τα
<3588>
T-NPN
σφυδρα
<4974>
N-NPN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 3:7

1 Lalu ia memegang tangan kanan orang itu dan membantu dia berdiri. Seketika itu juga kuatlah kaki dan mata kaki orang itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA