Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 21:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 21:40

Sesudah Paulus diperbolehkan oleh kepala pasukan, pergilah ia berdiri di tangga dan memberi isyarat w  dengan tangannya kepada rakyat itu; ketika suasana sudah tenang, mulailah ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani, x  katanya:

AYT (2018)

Dan, ketika kepala pasukan memberi izin, Paulus berdiri di tangga dan memberikan isyarat kepada orang-orang dengan tangannya. Lalu, ketika suasana sudah menjadi sangat tenang, ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani dengan berkata,

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 21:40

Setelah diizinkannya, maka Paulus pun berdirilah di atas tangga itu memberi isyarat dengan tangannya kepada kaum itu, dan apabila sudah senyap sekali, ia pun berkatalah dengan bahasa Ibrani, katanya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 21:40

Maka setelah Paulus diberi izin berbicara, Paulus berdiri di tangga, lalu memberi isyarat dengan tangannya. Semua orang menjadi tenang. Kemudian Paulus berbicara kepada mereka di dalam bahasa Ibrani. Paulus berkata,

TSI (2014)

Lalu komandan itu mengizinkan Paulus berbicara kepada orang banyak. Paulus berdiri di atas tangga dan memberi tanda dengan tangannya kepada mereka supaya tenang. Sesudah mereka diam, mulailah dia berbicara dalam bahasa Ibrani,

MILT (2008)

Dan setelah dia mengizinkannya, sambil berdiri di atas anak tangga, Paulus memberi isyarat dengan tangannya kepada orang-orang itu. Dan setelah terjadi keheningan menyeluruh, berbicaralah dia sambil berkata dalam dialek Ibrani,

Shellabear 2011 (2011)

Kepala pasukan itu memberinya izin, lalu Paul berdiri di tangga dan memberi isyarat dengan tangannya kepada orang banyak itu. Ketika mereka tenang, berkatalah Paul dalam bahasa Ibrani,

AVB (2015)

Setelah mendapat kebenaran daripada ketua pasukan tentera, Paulus berdiri di atas tangga dan memberikan isyarat dengan tangannya supaya mereka diam. Setelah orang ramai itu senyap, Paulus berucap dalam bahasa Ibrani,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 21:40

Sesudah
<1161>
Paulus
<3972>
diperbolehkan
<2010>
oleh kepala pasukan
<846>
, pergilah ia berdiri
<2476>
di
<1909>
tangga
<304>
dan memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
kepada rakyat
<2992>
itu; ketika suasana sudah tenang
<4602>
, mulailah
<1096>
ia berbicara
<4377>
kepada mereka dalam bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
, katanya
<3004>
:

[<4183> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 21:40

Setelah
<1161>
diizinkannya
<2010>
, maka Paulus
<3972>
pun berdirilah
<2476>
di atas
<1909>
tangga
<304>
itu memberi isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
kepada kaum
<2992> <4183>
itu, dan
<1161>
apabila sudah
<1096>
senyap
<4602>
sekali, ia pun berkatalah
<4377>
dengan bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
, katanya
<3004>
,
AYT ITL
Dan, ketika
<1161>
kepala pasukan memberi izin
<2010>
, Paulus
<3972>
berdiri
<2476>
di
<1909>
tangga
<304>
dan memberikan isyarat
<2678>
kepada orang-orang
<2992>
dengan tangannya
<5495>
. Lalu
<1161>
, ketika suasana sudah menjadi
<1096>
sangat
<4183>
tenang
<4602>
, ia berbicara
<4377>
kepada mereka dalam bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
dengan berkata
<3004>
.

[<846>]
AVB ITL
Setelah mendapat kebenaran
<2010>
daripada ketua pasukan tentera
<846>
, Paulus
<3972>
berdiri
<2476>
di atas
<1909>
tangga
<304>
dan memberikan isyarat
<2678>
dengan tangannya
<5495>
supaya mereka diam. Setelah orang
<2992>
ramai
<4183>
itu senyap
<4602>
, Paulus berucap
<3004>
dalam bahasa
<1258>
Ibrani
<1446>
,

[<1161> <1161> <1096> <4377>]
GREEK WH
επιτρεψαντος
<2010> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
αυτου
<846>
P-GSM
ο
<3588>
T-NSM
παυλος
<3972>
N-NSM
εστως
<2476> <5761>
V-RAP-NSM
επι
<1909>
PREP
των
<3588>
T-GPM
αναβαθμων
<304>
N-GPM
κατεσεισεν
<2678> <5656>
V-AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
χειρι
<5495>
N-DSF
τω
<3588>
T-DSM
λαω
<2992>
N-DSM
πολλης
<4183>
A-GSF
δε
<1161>
CONJ
σιγης
<4602>
N-GSF
γενομενης
<1096> <5637>
V-2ADP-GSF
προσεφωνησεν
<4377> <5656>
V-AAI-3S
τη
<3588>
T-DSF
εβραιδι
<1446>
N-DSF
διαλεκτω
<1258>
N-DSF
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
GREEK SR
επιτρεψαντοσ
Ἐπιτρέψαντος
ἐπιτρέπω
<2010>
V-PAAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ο


<3588>
E-NMS
παυλοσ
Παῦλος
Παῦλος
<3972>
N-NMS
εστωσ
ἑστὼς
ἱστάω
<2476>
V-PEANMS
επι
ἐπὶ
ἐπί
<1909>
P
των
τῶν

<3588>
E-GMP
αναβαθμων
ἀναβαθμῶν,
ἀναβαθμός
<304>
N-GMP
κατεσισε
κατέσεισε
κατασείω
<2678>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
χειρι
χειρὶ
χείρ
<5495>
N-DFS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
λαω
λαῷ,
λαός
<2992>
N-DMS
πολλησ
πολλῆς
πολλός
<4183>
A-GFS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
σιγησ
σιγῆς
σιγή
<4602>
N-GFS
γενομενησ
γενομένης,
γίνομαι
<1096>
V-PAMGFS
προσεφωνησεν
προσεφώνησεν
προσφωνέω
<4377>
V-IAA3S
τη
τῇ

<3588>
E-DFS
εβραιδι
Ἑβραΐδι
Ἑβραΐς
<1446>
N-DFS
διαλεκτω
διαλέκτῳ
διάλεκτος
<1258>
N-DFS
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 21:40

3 Sesudah Paulus diperbolehkan oleh kepala pasukan, pergilah ia berdiri di 1  tangga dan memberi isyarat 2  dengan tangannya kepada rakyat itu; ketika suasana sudah tenang, mulailah ia berbicara kepada mereka dalam bahasa Ibrani 4 , katanya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA