Kolose 4:13 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kol 4:13 |
Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia m dan Hierapolis. |
| AYT (2018) | Aku dapat memberikan kesaksian bagaimana ia telah banyak menderita bagi kamu dan bagi mereka yang ada di Laodikia dan Hierapolis. |
| TL (1954) © SABDAweb Kol 4:13 |
Aku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis. |
| BIS (1985) © SABDAweb Kol 4:13 |
Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis. |
| TSI (2014) | Saya bersaksi kepada kalian bahwa dia sungguh-sungguh peduli pada keadaan kalian dan saudara-saudari seiman di Laodikia serta di Hierapolis. |
| MILT (2008) | karena aku sedang memberi kesaksian kepadanya, bahwa dia memiliki semangat yang besar demi kamu dan mereka yang ada di Laodikia juga mereka yang ada di Hierapolis. |
| Shellabear 2011 (2011) | Aku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis. |
| AVB (2015) | Aku bersaksi bahawa dia amat berusaha untuk kamu dan orang di Laodikia serta di Hierapolis. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Kol 4:13 |
|
| TL ITL © SABDAweb Kol 4:13 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kol 4:13 |
Sebab aku dapat memberi kesaksian 1 tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia 2 dan Hierapolis. |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

