Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 11:53

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 11:53

Dan setelah Yesus berangkat dari tempat itu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi terus-menerus mengintai dan membanjiri-Nya dengan rupa-rupa soal.

AYT (2018)

Setelah Yesus meninggalkan tempat itu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi mulai memusuhi-Nya dan menekan-Nya dengan berbagai pertanyaan.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 11:53

Setelah Yesus keluar dari sana, maka ahli Taurat dan orang Parisi itu pun mulailah menyusahkan Dia, dan mengusik di dalam beberapa hal;

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 11:53

Ketika Yesus meninggalkan tempat itu, guru-guru agama dan orang-orang Farisi mengecam Yesus dengan keras. Mereka mulai memancing-mancing Dia supaya Ia mau berbicara mengenai banyak hal.

TSI (2014)

Sejak Yesus mengatakan hal-hal itu kepada mereka, orang-orang Farisi dan para ahli Taurat sangat dendam kepada-Nya, dan mereka sering menyerang Dia dengan berbagai pertanyaan.

MILT (2008)

Dan ketika Dia sedang mengatakan hal-hal ini kepada mereka, para ahli kitab dan orang-orang Farisi mulai sangat membenci, dan menanyai Dia mengenai banyak perkara;

Shellabear 2011 (2011)

Setelah Isa meninggalkan tempat itu, para ahli Kitab Suci Taurat dan orang-orang dari mazhab Farisi mulai berusaha memojokkan Dia serta membanjiri-Nya dengan bermacam-macam pertanyaan.

AVB (2015)

Setelah Yesus keluar dari rumah itu, ahli-ahli Taurat dan orang Farisi mula mengecam Dia. Mereka menanya-Nya tentang banyak perkara,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 11:53

Dan setelah
<756>
Yesus
<846>
berangkat
<1831>
dari tempat itu
<2547>
, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
terus-menerus
<1171>
mengintai
<1758>
dan
<2532>
membanjiri-Nya
<653> <846>
dengan
<4012>
rupa-rupa soal
<4119>
.
TL ITL ©

SABDAweb Luk 11:53

Setelah
<2547>
Yesus keluar
<1831>
dari sana, maka ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang Parisi
<5330>
itu pun mulailah
<756>
menyusahkan
<1171> <1758>
Dia, dan
<2532>
mengusik
<653>
di dalam beberapa
<4119>
hal
<4012>
;
AYT ITL
Setelah
<2547>
Yesus
<846>
meninggalkan tempat
<1831>
itu, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang-orang Farisi
<5330>
mulai
<756>
memusuhi-Nya
<1171> <1758>
dan
<2532>
menekan-Nya
<653> <0>
dengan
<4012>
berbagai
<4119>
pertanyaan
<0> <653>
.

[<846>]
AVB ITL
Setelah
<2547>
Yesus keluar
<1831>
dari rumah itu, ahli-ahli Taurat
<1122>
dan
<2532>
orang Farisi
<5330>
mula
<756>
mengecam
<1171> <1758>
Dia. Mereka menanya-Nya
<653>
tentang
<4012>
banyak
<4119>
perkara,

[<846> <2532> <846>]
GREEK
κακειθεν
<2547>
ADV-C
εξελθοντος
<1831> <5631>
V-2AAP-GSM
αυτου
<846>
P-GSM
ηρξαντο
<756> <5662>
V-ADI-3P
οι
<3588>
T-NPM
γραμματεις
<1122>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
οι
<3588>
T-NPM
φαρισαιοι
<5330>
N-NPM
δεινως
<1171>
ADV
ενεχειν
<1758> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
αποστοματιζειν
<653> <5721>
V-PAN
αυτον
<846>
P-ASM
περι
<4012>
PREP
πλειονων
<4119>
A-GPN-C
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 11:53

Dan setelah Yesus berangkat dari tempat itu, ahli-ahli Taurat dan orang-orang Farisi terus-menerus mengintai 1  dan membanjiri-Nya 2  dengan rupa-rupa soal.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.07 detik
dipersembahkan oleh YLSA