Lukas 14:35                 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 14:35 | Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya q saja. Siapa mempunyai telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar! r " | 
| AYT (2018) | Garam itu bahkan tidak lagi dapat digunakan untuk ladang atau pupuk sehingga orang hanya akan membuangnya. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah ia mendengar!” | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 14:35 | Maka tiadalah ia berguna kepada tanah atau baja pun, melainkan akan dibuang sahaja. Siapa yang bertelinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar." | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 14:35 | Tidak ada gunanya lagi, baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Jadi dibuang saja. Kalau punya telinga, dengarkan!" | 
| TSI (2014) | baik untuk ladang maupun untuk pupuk. Akhirnya garam itu dibuang saja.“Jangan sampai ajaran-Ku tadi masuk telinga kanan keluar telinga kiri! Renungkanlah itu.” | 
| MILT (2008) | Tidak ada lagi gunanya, baik untuk tanah maupun untuk pupuk, mereka membuangnya ke luar. Siapa yang mempunyai telinga untuk mendengar, biarlah dia mendengarkan!" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Garam itu tidak lagi berguna, baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang pun akan membuangnya. Siapa bertelinga, dengarlah!" | 
| AVB (2015) | Garam itu tidak berguna untuk menyuburkan tanah atau dijadikan baja kecuali dibuang sahaja. Sesiapa yang bertelinga, dengarlah.” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 14:35 | |
| TL ITL © SABDAweb Luk 14:35 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 14:35 | Tidak ada lagi gunanya baik untuk ladang maupun untuk pupuk, dan orang membuangnya 1 saja. Siapa mempunyai 2 telinga untuk mendengar, hendaklah ia mendengar!" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


