Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 16:26

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:26

Selain dari pada itu di antara kami dan engkau terbentang jurang yang tak terseberangi, supaya mereka yang mau pergi dari sini kepadamu ataupun mereka yang mau datang dari situ kepada kami tidak dapat menyeberang.

AYT (2018)

Selain itu semua, ada jurang besar yang memisahkan kita sehingga orang yang ingin menyeberang dari sini ke tempatmu tidak bisa menyeberang, dan orang yang dari tempatmu juga tidak bisa menyeberang ke tempat kami.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 16:26

Tambahan pula, di antara kamu dengan kami ada suatu selang yang besar, supaya orang yang dari sini hendak pergi ke sana tiada dapat, dan orang dari sana pun tiada dapat menyeberang kepada kami.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 16:26

Selain itu, di antara engkau dan kami sudah dibuat sebuah jurang yang besar, supaya orang dari sini tidak dapat ke sana dan orang dari sana tidak dapat ke sini!'

TSI (2014)

Selain itu, di antara kami dan kamu dibuat jurang yang sangat dalam, sehingga tidak ada orang yang bisa menyeberang dari sini ke sana ataupun sebaliknya.’

MILT (2008)

Dan di samping semua hal ini, di antara kami dan kamu terbentang jurang yang besar, sehingga mereka yang ingin menyeberang dari sini kepada kamu tidak dapat menyeberang dan mereka yang dari sana pun tidak dapat menyeberang kepada kami.

Shellabear 2011 (2011)

Selain itu, di antara kita ada jurang yang besar, sehingga orang yang hendak pergi dari sini ke tempatmu, dan orang yang hendak pergi dari sana ke tempat kami, tidak dapat menyeberang.

AVB (2015)

Selain itu, terdapat satu jurang yang dalam antara kami dengan kamu supaya orang yang hendak menyeberang dari sini kepada kamu tidak dapat berbuat demikian, dan orang dari sana tidak dapat menyeberang kepada kami.’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 16:26

Selain
<1722>
dari pada itu
<3956>
di antara
<3342>
kami
<2257>
dan
<2532>
engkau
<5216>
terbentang
<4741>
jurang
<5490>
yang tak terseberangi
<3173>
, supaya
<3704>
mereka yang mau
<2309>
pergi
<1224>
dari sini
<1759>
kepadamu
<4314> <5209>
ataupun
<3366>
mereka yang mau datang dari situ
<1564>
kepada
<4314>
kami
<2248>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
menyeberang
<1276>
.

[<2532> <5125>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 16:26

Tambahan pula
<2532>
, di antara
<3342>
kamu
<5216>
dengan
<2532>
kami
<2257>
ada
<4741>
suatu selang
<5490>
yang besar
<3173>
, supaya
<3704>
orang yang dari sini
<1759>
hendak
<2309>
pergi
<1224>
ke sana tiada
<3361>
dapat, dan orang dari sana
<1564>
pun tiada
<3366>
dapat menyeberang
<1276>
kepada
<4314>
kami
<2248>
.
AYT ITL
Selain itu semua
<3956>
, ada jurang
<5490>
besar
<3173>
yang memisahkan
<4741>
kita sehingga
<3704>
orang yang
<3588>
ingin
<2309>
menyeberang
<1224>
dari sini
<1759>
ke
<4314>
tempatmu
<5209>
tidak
<3361>
bisa
<1410>
menyeberang, dan
<3366> <0>
orang yang dari tempatmu
<1564>
juga tidak
<0> <3366>
bisa menyeberang
<1276>
ke
<4314>
tempat kami
<2248>
.'

[<2532> <1722> <5125> <3342> <2257> <2532> <5216>]
AVB ITL
Selain itu, terdapat satu jurang
<5490>
yang dalam antara
<3342>
kami
<2257>
dengan
<2532>
kamu
<5216>
supaya
<3704>
orang yang
<3588>
hendak
<2309>
menyeberang
<1224>
dari sini
<1759>
kepada
<4314>
kamu
<5209>
tidak
<3361>
dapat
<1410>
berbuat demikian, dan orang dari sana tidak dapat menyeberang
<1276>
kepada
<4314>
kami
<2248>
.’

[<2532> <1722> <3956> <5125> <3173> <4741> <3366> <1564>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
εν
<1722>
PREP
πασιν
<3956>
A-DPN
τουτοις
<5125>
D-DPN
μεταξυ
<3342>
ADV
ημων
<2257>
P-1GP
και
<2532>
CONJ
υμων
<5216>
P-2GP
χασμα
<5490>
N-ASN
μεγα
<3173>
A-ASN
εστηρικται
<4741> <5769>
V-RPI-3S
οπως
<3704>
ADV
οι
<3588>
T-NPM
θελοντες
<2309> <5723>
V-PAP-NPM
διαβηναι
<1224> <5629>
V-2AAN
ενθεν
<1759>
ADV
προς
<4314>
PREP
υμας
<5209>
P-2AP
μη
<3361>
PRT-N
δυνωνται
<1410> <5741>
V-PNS-3P
μηδε
<3366>
CONJ
εκειθεν
<1564>
ADV
προς
<4314>
PREP
ημας
<2248>
P-1AP
διαπερωσιν
<1276> <5725>
V-PAS-3P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Luk 16:26

Selain dari pada itu di antara kami dan engkau terbentang jurang yang tak terseberangi, supaya mereka yang mau pergi dari sini kepadamu ataupun mereka yang mau datang dari situ kepada kami tidak dapat menyeberang.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 16:26

Selain dari pada itu di antara 1  kami dan engkau terbentang jurang yang tak terseberangi, supaya mereka yang mau pergi dari sini kepadamu ataupun mereka yang mau datang dari situ kepada kami tidak dapat menyeberang 2 .

Catatan Full Life

Luk 16:19-31 1

Nas : Luk 16:19-31

Kehidupan orang kaya itu dihabiskan dengan gaya hidup yang berpusat pada diri sendiri. Ia membuat pilihan yang salah dan menderita selama-lamanya (ayat Luk 16:22-23). Seumur hidupnya Lazarus hidup dalam kemiskinan, namun hatinya benar di hadapan Allah. Nama Lazarus berarti "Allah adalah pertolonganku", dan ia tidak pernah melepaskan imannya kepada Allah. Ia mati dan segera diangkat ke Firdaus bersama Abraham (ayat Luk 16:22; lih. Luk 23:43; Kis 7:59; 2Kor 5:8; Fili 1:23). Akhir riwayat kedua orang itu tidak dapat diubah lagi pada saat kematian (ayat Luk 16:24-26).

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA