Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 17:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 17:24

Sebab sama seperti kilat t  memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikian pulalah kelak halnya Anak Manusia pada hari kedatangan-Nya.

AYT (2018)

“Sebab seperti kilat yang memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikianlah juga Anak Manusia pada hari-Nya.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 17:24

Karena seperti kilat yang berkilat daripada satu ujung langit kepada ujung yang lain, demikian juga keadaan Anak manusia pada hari-Nya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 17:24

Sebagaimana kilat memancar di langit, dan bercahaya dari ujung ke ujung, begitulah juga nanti keadaan Anak Manusia pada hari-Nya.

TSI (2014)

Karena kedatangan-Ku nanti akan seperti kilat yang memancar di langit dan bisa dilihat semua orang dari seluruh penjuru bumi.

MILT (2008)

Sebab sama seperti kilat yang memancar, ia bercahaya dari ujung langit ke ujung langit, demikianlah pula Anak Manusia akan datang pada hari-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Karena sama seperti kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung yang lainnya, demikianlah kedatangan Anak Manusia itu nanti.

AVB (2015)

Seperti kilat memancar dari sebelah kaki langit ke sebelah yang lain, demikianlah juga halnya Anak Manusia pada hari-Nya kelak.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 17:24

Sebab
<1063>
sama seperti
<5618>
kilat
<796>
memancar
<797>
dari
<1537>
ujung
<5259>
langit
<3772>
yang satu ke
<1519>
ujung
<5259>
langit
<3772>
yang lain, demikian
<3779>
pulalah kelak halnya
<1510>
Anak
<5207>
Manusia
<444>
pada hari kedatangan-Nya.

[<2989>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 17:24

Karena
<1063>
seperti
<5618>
kilat
<796>
yang berkilat
<797>
daripada
<1537>
satu ujung
<5259>
langit
<3772>
kepada
<1519>
ujung
<5259>
yang lain, demikian
<3779>
juga keadaan
<2989>
Anak
<5207>
manusia
<444>
pada hari-Nya
<2989>
hari-Nya
<3772>
itu.
AYT ITL
"Sebab
<1063>
seperti
<5618>
kilat
<796>
yang memancar
<797>
dari
<1537>
ujung
<5259>
langit
<3772>
yang
<3588>
satu ke
<1519>
ujung
<5259>
langit
<3772>
yang
<3588>
lain, demikianlah
<3779> <1510>
juga Anak
<5207>
Manusia
<444>
pada hari-Nya.

[<2989>]
AVB ITL
Seperti
<5618>
kilat
<796>
memancar
<2989>
dari
<1537>
sebelah kaki langit
<3772> <3772>
ke
<1519>
sebelah yang lain, demikianlah
<3779>
juga halnya Anak
<5207>
Manusia
<3588>
pada hari-Nya kelak.

[<1063> <797> <5259> <5259> <1510> <444>]
GREEK
ωσπερ
<5618>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
η
<3588>
T-NSF
αστραπη
<796>
N-NSF
αστραπτουσα
<797> <5723>
V-PAP-NSF
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
υπο
<5259>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ουρανον
<3772>
N-ASM
εις
<1519>
PREP
την
<3588>
T-ASF
υπ
<5259>
PREP
ουρανον
<3772>
N-ASM
λαμπει
<2989> <5719>
V-PAI-3S
ουτως
<3779>
ADV
εσται
<2071> <5704>
V-FXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
του
<3588>
T-GSM
ανθρωπου
<444>
N-GSM
{VAR2: [εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
ημερα
<2250>
N-DSF
αυτου]
<846>
P-GSM
}
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 17:24

2 Sebab sama seperti 1  kilat memancar dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain, demikian pulalah kelak halnya Anak Manusia pada hari kedatangan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA