Lukas 2:48 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 2:48 |
Dan ketika orang tua-Nya melihat Dia, tercenganglah mereka, lalu kata ibu-Nya b kepada-Nya: "Nak, mengapakah Engkau berbuat demikian terhadap kami? Bapa-Mu c dan aku dengan cemas mencari Engkau." |
AYT (2018) | Ketika orang tua-Nya melihat Dia, mereka juga heran. Lalu, ibu-Nya bertanya, “Nak, mengapa Engkau melakukan ini terhadap kami? Ayah-Mu dan aku sangat cemas mencari-Mu.” |
TL (1954) © SABDAweb Luk 2:48 |
Maka tercenganglah ibu bapa-Nya melihat Dia; lalu kata ibu-Nya kepada-Nya, "Hai anakku, apakah sebabnya Engkau berbuat demikian kepada kami? Tengoklah, bapa-Mu dengan aku mencari Engkau dengan bersusah payah." |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 2:48 |
Orang tua-Nya pun heran melihat Dia. Ibu-Nya berkata kepada-Nya, "Nak, mengapa Kaulakukan ini kepada kami? Ayah-Mu dan ibu-Mu cemas mencari Engkau!" |
TSI (2014) | Ketika orangtua-Nya melihat Dia, mereka juga heran. Kata Maria kepada-Nya, “Kenapa Kamu berbuat begini kepada kami, Nak?! Beberapa hari ini aku dan ayah-Mu mencari-Mu ke mana-mana dengan sangat kuatir!” |
MILT (2008) | Dan ketika melihat Dia, mereka tercengang dan ibu-Nya berkata kepada-Nya, "Nak, mengapa Engkau berbuat demikian terhadap kami? Lihatlah, ayah-Mu dan aku mencari Engkau dengan cemas." |
Shellabear 2011 (2011) | Begitu bapak dan ibu-Nya melihat Dia, tercenganglah mereka. Lalu ibu-Nya berkata, "Anakku, mengapa Kaulakukan hal ini terhadap kami? Aku dan bapak-Mu cemas mencari Engkau!" |
AVB (2015) | Ketika ibu bapa-Nya melihat-Nya, mereka juga kagum lalu ibu-Nya berkata, “Anakku, mengapakah Engkau berbuat demikian terhadap kami? Ibu dan ayah begitu bimbang mencari-Mu.” |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 2:48 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 2:48 |
Maka <2532> tercenganglah <1605> ibu bapa-Nya melihat <1492> Dia <846> ; lalu <2532> kata <2036> ibu-Nya <3384> kepada-Nya <4314> , "Hai anakku <5043> , apakah <5101> sebabnya Engkau berbuat <4160> demikian <3779> kepada kami <2254> ? Tengoklah <2400> , bapa-Mu <3962> dengan <2532> aku <1473> mencari <2212> Engkau <4571> dengan bersusah payah <3600> ." |
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 2:48 |
Dan ketika orang tua-Nya melihat Dia, tercenganglah mereka, lalu kata ibu-Nya kepada-Nya: "Nak, mengapakah Engkau berbuat demikian terhadap kami? Bapa-Mu dan aku dengan cemas mencari Engkau." |
![]() [+] Bhs. Inggris |