Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:21

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:21

Orang-orang itu mengajukan pertanyaan ini kepada-Nya: "Guru, kami tahu, bahwa segala perkataan dan pengajaran-Mu benar dan Engkau tidak mencari muka, melainkan dengan jujur mengajar jalan Allah. w 

AYT (2018)

Orang-orang suruhan itu pun bertanya kepada Yesus, “Guru, kami tahu bahwa Engkau mengatakan dan mengajarkan yang benar. Engkau juga tidak membeda-bedakan orang, tetapi mengajarkan jalan Allah dalam kebenaran.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:21

Maka bertanyalah mereka itu kepada-Nya, "Hai Guru, kami tahu bahwa Tuan mengatakan dan mengajarkan dengan hati yang tulus, dan tiada membedakan di antara seorang dengan yang lain, melainkan jalan Allah itu Tuan ajarkan dengan sebenarnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:21

Maka orang-orang yang sudah disuap itu berkata kepada Yesus, "Pak Guru, kami tahu bahwa semua yang Bapak katakan dan ajarkan itu benar. Kami tahu juga Bapak mengajar dengan terus terang mengenai kehendak Allah untuk manusia, sebab Bapak tidak pandang orang.

TSI (2014)

Mata-mata itu berkata kepada-Nya, “Guru, kami tahu bahwa semua ajaran dan perkataanmu benar. Engkau selalu mengajarkan kehendak Allah yang sebenar-benarnya tanpa memandang kedudukan orang.

MILT (2008)

Dan mereka menanyai Dia sambil berkata, "Guru, kami tahu bahwa Engkau berbicara serta mengajar dengan benar dan tidak mencari muka, melainkan Engkau mengajarkan jalan Allah Elohim 2316 atas dasar kebenaran.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka berkata kepada-Nya, "Wahai Guru, kami tahu bahwa apa yang Engkau katakan dan ajarkan semuanya benar. Engkau menerima orang tanpa pandang muka, dan Engkau mengajarkan Jalan Allah dengan jujur.

AVB (2015)

Mereka bertanya kepada Yesus, “Guru, kami tahu apa yang Engkau katakan dan ajarkan itu betul. Guru, kami juga tahu bahawa Engkau tidak pilih kasih tetapi dengan ikhlas mengajar cara Allah berdasarkan yang benar.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:21

Orang-orang
<1905> <0>
itu mengajukan pertanyaan
<0> <1905>
ini kepada-Nya
<846>
: "Guru
<1320>
, kami tahu
<1492>
, bahwa
<3754>
segala perkataan
<3004>
dan
<2532>
pengajaran-Mu
<1321>
benar
<3723>
dan
<2532>
Engkau
<2983> <0>
tidak
<3756>
mencari
<0> <2983>
muka
<4383>
, melainkan
<235>
dengan
<1909>
jujur
<225>
mengajar
<1321>
jalan
<3598>
Allah
<2316>
.

[<2532> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:21

Maka
<2532>
bertanyalah
<1905>
mereka
<846>
itu kepada-Nya, "Hai Guru
<1320>
, kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Tuan
<3723>
mengatakan
<3004>
dan
<2532>
mengajarkan
<1321>
dengan hati yang tulus, dan
<2532>
tiada
<3756>
membedakan
<4383>
di antara
<1321>
seorang dengan yang lain
<1321>
, melainkan
<235>
jalan
<3598>
Allah
<2316>
itu Tuan ajarkan
<1321>
dengan sebenarnya
<225>
.
AYT ITL
Orang-orang suruhan itu pun bertanya
<1905>
kepada Yesus
<846>
, "Guru
<1320>
, kami tahu
<1492>
bahwa
<3754>
Engkau mengatakan
<3004>
dan
<2532>
mengajarkan
<1321>
yang benar
<3723>
. Engkau juga
<2532>
tidak
<3756>
membeda-bedakan
<2983>
orang
<4383>
, tetapi
<235>
mengajarkan
<1321>
jalan
<3598>
Allah
<2316>
dalam kebenaran
<225>
.

[<2532> <3004> <1909>]
AVB ITL
Mereka bertanya
<1905>
kepada Yesus, “Guru
<1320>
, kami tahu
<1492>
apa yang Engkau katakan
<3004>
dan
<2532>
ajarkan
<1321>
itu
<2532>
betul. Guru, kami juga tahu bahawa Engkau tidak
<3756>
pilih
<2983>
kasih tetapi
<235>
dengan ikhlas mengajar
<1321>
cara Allah
<2316>
berdasarkan yang
<3588>
benar
<225>
.

[<2532> <846> <3004> <3754> <3723> <4383> <1909> <3598>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
επηρωτησαν
<1905> <5656>
V-AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
οιδαμεν
<1492> <5758>
V-RAI-1P
οτι
<3754>
CONJ
ορθως
<3723>
ADV
λεγεις
<3004> <5719>
V-PAI-2S
και
<2532>
CONJ
διδασκεις
<1321> <5719>
V-PAI-2S
και
<2532>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
λαμβανεις
<2983> <5719>
V-PAI-2S
προσωπον
<4383>
N-ASN
αλλ
<235>
CONJ
επ
<1909>
PREP
αληθειας
<225>
N-GSF
την
<3588>
T-ASF
οδον
<3598>
N-ASF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
διδασκεις
<1321> <5719>
V-PAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:21

Orang-orang itu mengajukan pertanyaan ini kepada-Nya: "Guru 1 , kami tahu, bahwa segala perkataan 2  dan pengajaran-Mu benar dan Engkau 3  tidak mencari 3  muka, melainkan dengan jujur 4  mengajar jalan Allah.

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA