Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 20:39

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 20:39

Mendengar itu beberapa ahli Taurat berkata: "Guru, jawab-Mu itu tepat sekali."

AYT (2018)

Setelah itu, beberapa ahli Taurat berkata, “Guru, jawaban-Mu tepat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 20:39

Maka jawab beberapa ahli Taurat, katanya, "Ya Guru, betullah kata-Mu itu."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 20:39

Beberapa guru agama berkata, "Jawaban Bapak Guru baik sekali."

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, beberapa ahli kitab itu berkata, "Guru, Engkau telah berkata dengan benar."

Shellabear 2011 (2011)

Beberapa ahli Kitab Suci Taurat berkata, "Ya Guru, baik sekali jawaban-Mu itu!"

AVB (2015)

Beberapa orang ahli Taurat berkata, “Guru, betul jawapan-Mu.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 20:39

Mendengar itu beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
: "Guru
<1320>
, jawab-Mu
<2036>
itu tepat sekali
<2573>
."

[<611> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 20:39

Maka jawab
<611>
beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
, katanya
<3004>
, "Ya Guru
<1320>
, betullah
<2573>
kata-Mu
<2036>
itu."
AYT ITL
Setelah itu
<1161>
, beberapa
<5100>
ahli Taurat
<1122>
berkata
<3004>
, "Guru
<1320>
, jawaban-Mu
<611>
tepat
<2573>
."

[<2036>]
GREEK
apokriyentev
<611> (5679)
V-AOP-NPM
de
<1161>
CONJ
tinev
<5100>
X-NPM
twn
<3588>
T-GPM
grammatewn
<1122>
N-GPM
eipan
<3004> (5627)
V-2AAI-3P
didaskale
<1320>
N-VSM
kalwv
<2573>
ADV
eipav
<2036> (5627)
V-2AAI-2S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 20:39

Mendengar itu beberapa ahli Taurat berkata: "Guru, jawab-Mu itu tepat sekali 1 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA