Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:16

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:16

Sebab Aku berkata kepadamu: Aku tidak akan memakannya lagi sampai ia beroleh kegenapannya dalam Kerajaan Allah. b "

AYT (2018)

Sebab, Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan memakannya lagi sampai hal ini digenapi dalam Kerajaan Allah.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:16

karena Aku berkata kepadamu: Tiadalah lagi Aku akan makan dia, sehingga Pasah itu disempurnakan di dalam kerajaan Allah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:16

Sebab, percayalah: Aku tidak akan makan ini lagi sampai arti dari perjamuan ini dinyatakan di Dunia Baru Allah."

TSI (2014)

Karena sesungguhnya, Aku tidak akan makan perjamuan Paskah lagi sampai arti dari perayaan ini menjadi nyata di dalam kerajaan Allah.”

MILT (2008)

Sebab Aku berkata kepadamu bahwa Aku sekali-kali tidak akan lagi makan dari padanya, sampai bilamana telah digenapi di dalam kerajaan Allah Elohim 2316."

Shellabear 2011 (2011)

Sebab Aku berkata kepadamu, Aku tidak akan lagi memakannya sampai Paskah itu digenapi di dalam Kerajaan Allah."

AVB (2015)

Aku berkata kepadamu bahawa Aku tidak akan makan jamuan ini lagi sehingga maksud sebenar Paskah dinyatakan dalam kerajaan Allah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:16

Sebab
<1063>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Aku
<5315> <0>
tidak
<3756>
akan memakannya
<0> <5315>
lagi sampai
<2193>
ia beroleh kegenapannya
<4137>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."

[<3754> <3361> <846> <3755>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:16

karena
<1063>
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
: Tiadalah
<3756>
lagi
<3361>
Aku akan makan
<5315>
dia
<846>
, sehingga
<2193>
Pasah itu disempurnakan
<4137>
di dalam
<1722>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."
AYT ITL
Sebab Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
, Aku tidak
<3756>
akan memakannya
<5315>
lagi sampai
<2193>
hal ini digenapi
<4137>
dalam
<1722>
Kerajaan
<932>
Allah
<2316>
."

[<1063> <3754> <3361> <846> <3755>]
AVB ITL
Aku berkata
<3004>
kepadamu
<5213>
bahawa
<3754>
Aku tidak
<3756>
akan makan
<5315>
jamuan ini lagi sehingga
<2193>
maksud sebenar Paskah dinyatakan
<4137>
dalam
<1722>
kerajaan
<932>
Allah
<2316>
.”

[<1063> <3361> <846> <3755>]
GREEK
λεγω
<3004> <5719>
V-PAI-1S
γαρ
<1063>
CONJ
υμιν
<5213>
P-2DP
οτι
<3754>
CONJ
ου
<3756>
PRT-N
μη
<3361>
PRT-N
φαγω
<5315> <5632>
V-2AAS-1S
αυτο
<846>
P-ASN
εως
<2193>
CONJ
οτου
<3755>
R-GSN-ATT
πληρωθη
<4137> <5686>
V-APS-3S
εν
<1722>
PREP
τη
<3588>
T-DSF
βασιλεια
<932>
N-DSF
του
<3588>
T-GSM
θεου
<2316>
N-GSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:16

Sebab Aku 1  berkata kepadamu: Aku tidak akan memakannya 1  lagi sampai 2  ia beroleh kegenapannya dalam Kerajaan Allah."

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA