Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 22:66

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 22:66

Dan setelah hari siang berkumpullah o  sidang para tua-tua p  bangsa Yahudi dan imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu mereka menghadapkan Dia ke Mahkamah Agama mereka,

AYT (2018)

Keesokan harinya, tua-tua pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, serta ahli-ahli Taurat berkumpul dan membawa Yesus ke Mahkamah Agama mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 22:66

Setelah hari siang maka berhimpunlah sidang Majelis orang tua-tua kaum, yaitu kepala-kepala imam dan ahli Taurat, lalu mereka itu membawa Yesus menghadap Majelis Bicaranya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 22:66

Pagi harinya, pemimpin-pemimpin Yahudi, imam-imam kepala, dan guru-guru agama berkumpul, lalu Yesus dibawa ke hadapan Mahkamah Agama mereka.

TSI (2014)

Pagi harinya, berkumpullah para anggota Mahkamah Agama, termasuk para pemimpin Yahudi, imam kepala, dan ahli Taurat. Lalu Yesus dibawa menghadap mereka.

MILT (2008)

Dan ketika hari menjadi siang, berkumpullah kelompok tua-tua bangsa itu, juga imam-imam kepala dan para ahli kitab. Dan, mereka menghadapkan Dia ke Sanhedrin mereka,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika hari sudah siang, berkumpullah para tua-tua bangsa, imam-imam kepala, dan para ahli Kitab Suci Taurat. Lalu mereka membawa Isa menghadap Mahkamah Agama mereka. Mereka berkata,

AVB (2015)

Pada pagi hari, tua-tua masyarakat, ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat bermesyuarat, dan Yesus dibawa ke hadapan Majlis Agama. Mereka berkata,

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 22:66

Dan
<2532>
setelah
<5613>
hari siang
<2250>
berkumpullah
<4863>
sidang para tua-tua
<4244>
bangsa Yahudi
<2992>
dan
<5037>
imam-imam kepala
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
, lalu
<2532>
mereka menghadapkan
<520>
Dia
<846>
ke
<1519>
Mahkamah Agama
<4892>
mereka
<846>
,

[<1096> <3004>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 22:66

Setelah
<2532> <5613>
hari
<1096>
siang
<2250>
maka berhimpunlah
<4863>
sidang Majelis
<4244>
orang tua-tua kaum
<2992>
, yaitu kepala-kepala imam
<749> <5037>
dan
<2532>
ahli Taurat
<1122>
, lalu
<2532>
mereka itu membawa
<520>
Yesus
<846>
menghadap
<1519>
Majelis
<4892>
Bicaranya
<3004>
.
AYT ITL
Keesokan
<1096>
harinya
<2250>
, tua-tua pemimpin
<4244>
Yahudi
<2992>
, imam-imam kepala
<749>
, serta
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
berkumpul
<4863>
dan
<2532>
membawa
<520>
Yesus
<846>
ke
<1519>
Mahkamah Agama
<4892>
mereka
<846>
.

[<2532> <5613> <5037> <3004>]
AVB ITL
Pada pagi hari
<2250>
, tua-tua
<4244>
masyarakat
<2992>
, ketua-ketua imam
<749>
dan
<2532>
ahli-ahli Taurat
<1122>
bermesyuarat
<4863>
, dan
<2532>
Yesus dibawa
<520>
ke
<1519>
hadapan Majlis Agama
<4892>
. Mereka
<846>
berkata
<3004>
,

[<2532> <5613> <1096> <5037> <846>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
ως
<5613>
ADV
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
ημερα
<2250>
N-NSF
συνηχθη
<4863> <5681>
V-API-3S
το
<3588>
T-NSN
πρεσβυτεριον
<4244>
N-NSN
του
<3588>
T-GSM
λαου
<2992>
N-GSM
αρχιερεις
<749>
N-NPM
τε
<5037>
PRT
και
<2532>
CONJ
γραμματεις
<1122>
N-NPM
και
<2532>
CONJ
απηγαγον
<520> <5627>
V-2AAI-3P
αυτον
<846>
P-ASM
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
συνεδριον
<4892>
N-ASN
αυτων
<846>
P-GPM
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 22:66

Dan setelah 1  hari siang berkumpullah sidang para tua-tua 2  bangsa Yahudi dan imam-imam kepala dan ahli-ahli Taurat, lalu mereka menghadapkan Dia ke Mahkamah Agama mereka,

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA