Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 23:29

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 23:29

Sebab lihat, akan tiba masanya orang berkata: Berbahagialah perempuan mandul dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan, dan yang susunya tidak pernah menyusui. o 

AYT (2018)

Akan tiba waktunya ketika orang-orang akan berkata, ‘Berbahagialah perempuan-perempuan yang mandul, dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan anak, dan yang payudaranya tidak pernah menyusui.’

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 23:29

Karena tengoklah: Ada harinya kelak, yang orang akan berkata: Berbahagialah perempuan mandul dan rahim yang tiada mengandung, dan tetek yang tiada menyusukan anak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 23:29

Sebab akan datang waktunya orang akan berkata, 'Alangkah beruntungnya wanita-wanita yang tidak pernah mengandung, yang tidak pernah mempunyai anak dan tidak pernah menyusui bayi!'

TSI (2014)

Karena akan tiba waktunya Allah menghukum kota ini. Dan pada waktu itu orang-orang akan berkata, ‘Berbahagialah para ibu mandul yang tidak pernah hamil, tidak pernah melahirkan, atau tidak pernah menyusui.’

MILT (2008)

Sebab lihatlah, masanya akan tiba, yang di dalamnya mereka akan berkata: Berbahagialah dia yang mandul dan rahim yang tidak pernah melahirkan dan buah dada yang tidak pernah menyusui.

Shellabear 2011 (2011)

Karena akan tiba harinya orang akan berkata, Berbahagialah perempuan yang mandul, dan rahim yang tidak pernah mengandung serta buah dada yang tidak pernah menyusui anak!

AVB (2015)

Masanya akan datang kelak apabila orang akan berkata, ‘Diberkatilah perempuan yang tidak pernah mengandung, melahirkan dan menyusui anak!’

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 23:29

Sebab
<3754>
lihat
<2400>
, akan tiba
<2064>
masanya
<2250>
orang berkata
<2046>
: Berbahagialah
<3107>
perempuan mandul
<4723>
dan
<2532>
yang rahimnya
<2836>
tidak
<3756>
pernah melahirkan
<1080>
, dan
<2532>
yang susunya
<3149>
tidak
<3756>
pernah menyusui
<5142>
.

[<1722> <3739> <3739> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 23:29

Karena
<3754>
tengoklah
<2400>
: Ada harinya
<2250>
kelak
<2064>
, yang
<3739>
orang akan berkata
<2046>
: Berbahagialah
<3107>
perempuan mandul
<4723>
dan
<2532>
rahim
<2836>
yang
<3739>
tiada
<3756>
mengandung
<1080>
, dan
<2532>
tetek
<3149>
yang
<3739>
tiada
<3756>
menyusukan
<5142>
anak.
AYT ITL
Akan
<3754>
tiba
<2064>
waktunya
<2250>
ketika orang-orang akan berkata
<2046>
, 'Berbahagialah
<3107>
perempuan-perempuan yang
<3588>
mandul
<4723>
, dan
<2532>
yang
<3588>
rahimnya
<2836>
tidak pernah
<3756>
melahirkan
<1080>
anak, dan
<2532>
yang
<3739>
payudaranya
<3149>
tidak pernah
<3756>
menyusui
<5142>
.'

[<2400> <1722> <3739> <3739>]
AVB ITL
Masanya
<2250>
akan datang
<2064>
kelak apabila orang akan berkata
<2046>
, ‘Diberkatilah
<3107>
perempuan yang tidak pernah mengandung
<4723>
, melahirkan
<1080>
dan
<2532>
menyusui
<3149>
anak!’

[<3754> <2400> <1722> <3739> <2532> <2836> <3739> <3756> <3739> <3756> <5142>]
GREEK
οτι
<3754>
CONJ
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
ερχονται
<2064> <5736>
V-PNI-3P
ημεραι
<2250>
N-NPF
εν
<1722>
PREP
αις
<3739>
R-DPF
ερουσιν
<2046> <5692>
V-FAI-3P
μακαριαι
<3107>
A-NPF
αι
<3588>
T-NPF
στειραι
<4723>
N-NPF
και
<2532>
CONJ
αι
<3588>
T-NPF
κοιλιαι
<2836>
N-NPF
αι
<3739>
R-NPF
ουκ
<3756>
PRT-N
εγεννησαν
<1080> <5656>
V-AAI-3P
και
<2532>
CONJ
μαστοι
<3149>
N-NPM
οι
<3739>
R-NPM
ουκ
<3756>
PRT-N
εθρεψαν
<5142> <5656>
V-AAI-3P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 23:29

Sebab lihat, akan tiba masanya 1  orang berkata: Berbahagialah 2  perempuan mandul dan yang rahimnya tidak pernah melahirkan, dan yang susunya tidak pernah menyusui.

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA