Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 4:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 4:22

Dan semua orang itu membenarkan Dia dan mereka heran akan kata-kata yang indah yang diucapkan-Nya, lalu kata t  mereka: "Bukankah Ia ini anak Yusuf?"

AYT (2018)

Dan, semua orang membenarkan-Nya sambil terheran-heran akan perkataan indah yang keluar dari mulut-Nya. Mereka berkata, “Bukankah Dia ini anak Yusuf?”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 4:22

Maka sekalian orang itu pun menyungguhkan Dia, serta heran akan perkataan yang elok keluar daripada mulut-Nya, sambil katanya, "Bukankah Ia ini anak Yusuf?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 4:22

Kata-kata yang diucapkan-Nya bagus sekali, sehingga mereka kagum dan menyokong Dia. Mereka berkata, "Bukankah Dia anak Yusuf?"

TSI (2014)

Awalnya semua orang mengatakan hal-hal yang baik tentang Yesus. Ada yang berpendapat, “Setiap ajarannya sangat bagus dan enak didengar.” Ada juga yang heran dan berkata, “Wah, bagaimana mungkin anak Yusuf bisa mengajar seperti ini?!”

MILT (2008)

Dan semua orang bersaksi atas Dia dan mereka kagum atas firman anugerah yang keluar dari mulut-Nya, dan mereka berkata, "Bukankah Dia ini anak Yusuf?"

Shellabear 2011 (2011)

Mereka semua memuji Dia dan heran akan ucapan-ucapan-Nya yang begitu bagus. Kata mereka, "Bukankah Ia ini anak Yusuf?"

AVB (2015)

Semua orang menyanjung Dia dan mengagumi kata-kata indah yang diucapkan-Nya. Mereka berkata, “Bukankah Dia anak Yusuf?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 4:22

Dan
<2532>
semua orang
<3956>
itu membenarkan
<3140>
Dia
<846>
dan
<2532>
mereka heran
<2296>
akan
<1909>
kata-kata
<3056>
yang indah
<5485>
yang diucapkan-Nya
<1607> <4750> <846>
, lalu
<2532>
kata mereka
<3004>
: "Bukankah
<3780>
Ia
<1510>
ini
<3778>
anak
<5207>
Yusuf
<2501>
?"

[<1537>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 4:22

Maka
<2532>
sekalian
<3956>
orang itu pun menyungguhkan
<3140>
Dia
<846>
, serta
<2532>
heran
<2296>
akan
<1909>
perkataan
<3056>
yang elok
<5485>
keluar
<1607>
daripada
<1537>
mulut-Nya
<4750>
, sambil
<2532>
katanya
<3004>
, "Bukankah
<3780>
Ia ini
<3778>
anak
<5207>
Yusuf
<2501>
?"
AYT ITL
Dan
<2532>
, semua
<3956>
orang membenarkan-Nya
<3140> <846>
sambil terheran-heran
<2296>
akan
<1909>
perkataan
<3056>
indah
<5485>
yang
<3588>
keluar
<1607>
dari
<1537>
mulut-Nya
<4750> <846>
. Mereka berkata
<3004>
, "Bukankah
<3780>
Dia ini
<3778>
anak
<5207>
Yusuf
<2501>
?"

[<2532> <2532> <1510>]
AVB ITL
Semua orang
<3956>
menyanjung
<3140>
Dia
<846>
dan
<2532>
mengagumi
<2296>
kata-kata
<3056>
indah
<5485>
yang
<3588>
diucapkan-Nya
<1607>
. Mereka berkata
<3004>
, “Bukankah
<3780>
Dia anak
<5207>
Yusuf
<2501>
?”

[<2532> <1909> <1537> <4750> <846> <2532> <1510> <3778>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
παντες
<3956>
A-NPM
εμαρτυρουν
<3140> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
και
<2532>
CONJ
εθαυμαζον
<2296> <5707>
V-IAI-3P
επι
<1909>
PREP
τοις
<3588>
T-DPM
λογοις
<3056>
N-DPM
της
<3588>
T-GSF
χαριτος
<5485>
N-GSF
τοις
<3588>
T-DPM
εκπορευομενοις
<1607> <5740>
V-PNP-DPM
εκ
<1537>
PREP
του
<3588>
T-GSN
στοματος
<4750>
N-GSN
αυτου
<846>
P-GSM
και
<2532>
CONJ
ελεγον
<3004> <5707>
V-IAI-3P
ουχι
<3780>
PRT-I
υιος
<5207>
N-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
ουτος
<3778>
D-NSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 4:22

2 Dan semua orang itu membenarkan Dia dan mereka heran akan kata-kata yang indah 1  yang diucapkan-Nya, lalu kata mereka: "Bukankah Ia ini anak Yusuf?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA