Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 7:40

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 7:40

Lalu Yesus berkata kepadanya: "Simon, ada yang hendak Kukatakan kepadamu." Sahut Simon: "Katakanlah, Guru."

AYT (2018)

Yesus menanggapi dan berkata, “Simon, ada yang ingin Kukatakan kepadamu.” Jawab Simon, “Katakanlah, Guru.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 7:40

Maka Yesus sambil menjawab berkata kepadanya, "Hai Simon, ada satu perkara yang hendak Kukatakan kepadamu." Maka kata-Nya, "Ya Guru, katakanlah."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 7:40

Lalu Yesus berkata kepada Simon, "Simon, ada sesuatu yang mau Kukatakan kepadamu." "Ya, Pak Guru," jawab Simon, "katakan saja."

TSI (2014)

Lalu kata Yesus kepadanya, “Simon, Aku mau mengatakan sesuatu kepadamu.” Jawab Simon, “Katakanlah Guru!”

MILT (2008)

Dan seraya menanggapi, YESUS mulai berkata kepadanya, "Simon, Aku punya sesuatu untuk mengatakan kepadamu." Dan dia berkata, "Guru, katakanlah!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu Isa bersabda kepada orang dari mazhab Farisi itu, "Simon, aku ingin mengatakan sesuatu kepadamu." Jawab Simon, "Katakanlah, ya Guru."

AVB (2015)

Yesus menjawabnya, “Simon, ada sesuatu yang hendak Aku katakan kepadamu.” Simon berkata, “Ya Guru, katakanlah.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 7:40

Lalu
<2532>
Yesus
<2424>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
: "Simon
<4613>
, ada yang hendak
<5100>
Kukatakan
<2192> <2036>
kepadamu
<4671>
." Sahut
<5346>
Simon: "Katakanlah
<2036>
, Guru
<1320>
."

[<611> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 7:40

Maka
<2532>
Yesus
<2424>
sambil menjawab
<611>
berkata
<2036>
kepadanya
<4314> <846>
, "Hai Simon
<4613>
, ada
<2192>
satu perkara yang hendak
<5100>
Kukatakan
<5346>
kepadamu
<4671>
." Maka kata-Nya
<2036>
, "Ya Guru
<1320>
, katakanlah
<2036>
."
AYT ITL
Yesus
<2424>
menanggapi
<611>
dan
<2532>
berkata
<2036>
, "Simon
<4613>
, ada yang ingin
<2192>
Kukatakan
<2036>
kepadamu
<4671>
." Jawab
<5346>
Simon, "Katakanlah
<2036>
, Guru
<1320>
."

[<4314> <846> <5100> <1161>]
AVB ITL
Yesus
<2424>
menjawabnya
<611>
, “Simon
<4613>
, ada
<2192>
sesuatu
<5100>
yang
<3588>
hendak Aku katakan
<2036>
kepadamu
<4671>
.” Simon berkata
<2036>
, “Ya Guru
<1320>
, katakanlah
<5346>
.”

[<2532> <2036> <4314> <846> <1161>]
GREEK
και
<2532>
CONJ
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ο
<3588>
T-NSM
ιησους
<2424>
N-NSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
προς
<4314>
PREP
αυτον
<846>
P-ASM
σιμων
<4613>
N-VSM
εχω
<2192> <5719>
V-PAI-1S
σοι
<4671>
P-2DS
τι
<5100>
X-ASN
ειπειν
<2036> <5629>
V-2AAN
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
διδασκαλε
<1320>
N-VSM
ειπε
<2036> <5628>
V-2AAM-2S
φησιν
<5346> <5748>
V-PXI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 7:40

1 Lalu Yesus berkata kepadanya: "Simon, ada yang hendak Kukatakan kepadamu." Sahut Simon: "Katakanlah, Guru 2 ."

[+] Bhs. Inggris



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA