Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:33

Dan ketika kedua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada-Nya: "Guru, s  betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan sekarang tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu untuk Elia." Tetapi Petrus tidak tahu apa yang dikatakannya itu.

AYT (2018)

Ketika mereka akan meninggalkan Yesus, Petrus berkata, “Guru, baiklah kita tetap di sini. Kami akan mendirikan tiga kemah, satu untuk-Mu, satu untuk Musa, dan satu untuk Elia.” Akan tetapi, Petrus tidak menyadari apa yang dikatakannya itu.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:33

Maka tatkala kedua orang itu hendak bercerai daripada-Nya, kata Petrus kepada Yesus, "Ya Rabbi, baiklah kita diam di sini; biarlah kami membuat pondok tiga buah, yaitu sebuah bagi Rabbi dan sebuah bagi Musa, dan sebuah bagi Elias"; tetapi tiadalah ia sadar akan apa yang dikatakannya itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:33

Pada waktu kedua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada Yesus, "Bapak Guru, enak sekali kita di sini. Baiklah kami mendirikan tiga kemah: satu untuk Tuan, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia." (Petrus berkata begitu tanpa mengerti apa yang dikatakannya.)

TSI (2014)

Saat Musa dan Elia hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada-Nya, “Wah Guru, indah sekali kita berada di sini! Kami akan membuat tiga pondok, satu untuk Engkau, satu untuk Musa, dan satu lagi untuk Elia.” (Sebenarnya Petrus asal bicara saja.)

MILT (2008)

Dan terjadilah, ketika keduanya sedang memisahkan diri dari pada-Nya, Petrus berkata kepada YESUS, "Tuan, sebaiknya kita tetap berada di sini, dan kami akan mendirikan tiga kemah, satu untuk Engkau, dan satu untuk Musa, dan satu untuk Elia," dengan tidak mengerti dia sedang mengatakan apa.

Shellabear 2011 (2011)

Ketika kedua orang itu meninggalkan Isa, Petrus berkata kepada-Nya, "Ya Junjungan, baik sekali kita berada di sini. Biarkanlah kami mendirikan tiga kemah: Satu untuk Junjungan, satu untuk Musa, dan yang satu lagi untuk Ilyas." Tetapi Petrus sendiri tidak menyadari apa yang dikatakannya itu.

AVB (2015)

Apabila kedua-dua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada-Nya, “Tuan, baik sekali kami ada di sini. Biarlah kami dirikan tiga buah khemah: satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan satu lagi untuk Elia.” Dia tidak tahu apa yang dikatakannya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:33

Dan
<2532>
ketika
<1096>
kedua orang itu hendak meninggalkan
<1316>
Yesus
<846> <2424>
, Petrus
<4074>
berkata
<2036>
kepada-Nya
<846> <4314>
: "Guru
<1988>
, betapa bahagianya
<2570>
kami
<2248>
berada
<1510>
di tempat ini
<5602>
. Baiklah
<1510>
kami dirikan
<4160>
sekarang tiga
<5140>
kemah
<4633>
, satu
<1520>
untuk Engkau
<4671>
, satu
<1520>
untuk Musa
<3475>
dan
<2532>
satu
<1520>
untuk Elia
<2243>
." Tetapi Petrus tidak
<3361>
tahu
<1492>
apa yang
<3739>
dikatakannya
<3004>
itu.

[<1722> <575> <3739> <2532> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:33

Maka
<2532>
tatkala
<1096>
kedua orang itu hendak bercerai
<1316>
daripada-Nya
<575>
, kata
<2036>
Petrus
<4074>
kepada
<4314>
Yesus
<2424>
, "Ya Rabbi
<1988>
, baiklah
<2570>
kita
<2248>
diam di sini
<5602>
; biarlah kami membuat
<4160>
pondok
<4633>
tiga
<5140>
buah, yaitu sebuah
<1520>
bagi Rabbi
<4671>
dan
<2532>
sebuah
<1520>
bagi Musa
<3475>
, dan
<2532>
sebuah
<1520>
bagi Elias
<2243>
"; tetapi tiadalah
<3361>
ia sadar
<1492>
akan apa yang
<3739>
dikatakannya
<3004>
itu.
AYT ITL
Ketika Musa dan
<2532>
Elia akan meninggalkan
<1316>
Yesus
<2424>
, Petrus
<4074>
berkata
<2036>
, "Guru
<1988>
, baiklah
<2570>
kita
<2248>
tetap di sini
<5602>
. Kami akan mendirikan tiga
<5140>
kemah
<4633>
, satu
<1520>
untuk-Mu
<4671>
, satu
<1520>
untuk Musa
<3475>
, dan
<2532>
satu
<1520>
untuk Elia
<2243>
." Akan tetapi, Petrus tidak
<3361>
menyadari
<1492>
apa
<3739>
yang dikatakannya
<3004>
itu.

[<1096> <1722> <846> <575> <846> <3739> <4314> <1510> <1510> <2532> <4160> <2532>]
AVB ITL
Apabila
<2532>
kedua-dua orang itu hendak meninggalkan
<1316>
Yesus
<2424>
, Petrus
<4074>
berkata
<2036>
kepada-Nya, “Tuan
<1988>
, baik
<2570>
sekali kami
<2248>
ada di sini
<5602>
. Biarlah kami dirikan
<4160>
tiga
<5140>
buah khemah
<4633>
: satu
<1520>
untuk Engkau
<4671>
, satu
<1520>
untuk Musa
<3475>
dan
<2532>
satu
<1520>
lagi untuk Elia
<2243>
.” Dia tidak
<3361>
tahu
<1492>
apa yang
<3739>
dikatakannya
<3004>
.

[<1096> <1722> <846> <575> <846> <3739> <4314> <1510> <1510> <2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSM
διαχωριζεσθαι
<1316> <5738>
V-PNN
αυτους
<846>
P-APM
απ
<575>
PREP
αυτου
<846>
P-GSM
ειπεν
<2036> <5627>
V-2AAI-3S
ο
<3739>
R-ASN
πετρος
<4074>
N-NSM
προς
<4314>
PREP
τον
<3588>
T-ASM
ιησουν
<2424>
N-ASM
επιστατα
<1988>
N-VSM
καλον
<2570>
A-NSN
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ημας
<2248>
P-1AP
ωδε
<5602>
ADV
ειναι
<1511> <5750>
V-PXN
και
<2532>
CONJ
ποιησωμεν
<4160> <5661>
V-AAS-1P
σκηνας
<4633>
N-APF
τρεις
<5140>
A-NPM
μιαν
<1520>
A-ASF
σοι
<4671>
P-2DS
και
<2532>
CONJ
μιαν
<1520>
A-ASF
μωυσει
<3475>
N-DSM
και
<2532>
CONJ
μιαν
<1520>
A-ASF
ηλια
<2243>
N-DSM
μη
<3361>
PRT-N
ειδως
<1492> <5761>
V-RAP-NSM
ο
<3739>
R-ASN
λεγει
<3004> <5719>
V-PAI-3S
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
R-DNS
διαχωριζεσθαι
διαχωρίζεσθαι
διαχωριζω
<1316>
V-NPP
αυτουσ
αὐτοὺς
αὐτός
<846>
R-3AMP
απ
ἀπʼ
ἀπό
<575>
P
αυτου
αὐτοῦ,
αὐτός
<846>
R-3GMS
ειπεν
εἶπεν
λέγω
<3004>
V-IAA3S
ο


<3588>
E-NMS
πετροσ
Πέτρος
πέτρος
<4074>
N-NMS
προσ
πρὸς
πρός
<4314>
P
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
ιη
˚Ἰησοῦν,
Ἰησοῦς
<2424>
N-AMS
επιστατα
“Ἐπιστάτα,
ἐπιστάτης
<1988>
N-VMS
καλον
καλόν
καλός
<2570>
S-NNS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ημασ
ἡμᾶς
ἐγώ
<1473>
R-1AP
ωδε
ὧδε
ὧδε
<5602>
D
ειναι
εἶναι,
εἰμί
<1510>
V-NPA
και
καὶ
καί
<2532>
C
ποιησωμεν
ποιήσωμεν
ποιέω
<4160>
V-SAA1P
σκηνασ
σκηνὰς
σκηνή
<4633>
N-AFP
τρεισ
τρεῖς:
τρεῖς
<5140>
E-AFP
μιαν
μίαν
εἷς
<1520>
S-AFS
σοι
σοὶ,
σύ
<4771>
R-2DS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μιαν
μίαν
εἷς
<1520>
S-AFS
μωυσει
Μωϋσεῖ,
Μωυσεύς
<3475>
N-DMS
και
καὶ
καί
<2532>
C
μιαν
μίαν
εἷς
<1520>
S-AFS
ηλεια
Ἠλίᾳ”,
Ἠλίας
<2243>
N-DMS
μη
μὴ
μή
<3361>
D
ειδωσ
εἰδὼς
εἴδω
<1492>
V-PEANMS
ο

ὅς
<3739>
R-ANS
λεγει
λέγει.
λέγω
<3004>
V-IPA3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:33

1 Dan 2  ketika kedua orang itu hendak meninggalkan Yesus, Petrus berkata kepada-Nya: "Guru, betapa bahagianya kami berada di tempat ini. Baiklah kami dirikan 2  sekarang tiga kemah, satu untuk Engkau, satu untuk Musa dan 2  satu untuk Elia." Tetapi Petrus tidak 3  tahu apa yang dikatakannya itu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA