Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 9:35

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 9:35

Maka terdengarlah suara dari dalam awan itu, yang berkata: "Inilah Anak-Ku yang Kupilih, t  dengarkanlah Dia. u "

AYT (2018)

Kemudian, terdengarlah suara dari awan itu, “Inilah Anak-Ku, Dialah yang Kupilih, dengarkanlah Dia.”

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 9:35

Lalu kedengaranlah suatu suara dari dalam awan itu mengatakan, "Inilah Anak-Ku yang terpilih. Dengarlah olehmu akan Dia."

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 9:35

Kemudian dari awan itu terdengar suara yang berkata, "Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarkan Dia!"

TSI (2014)

Kemudian dari awan itu terdengarlah suara yang berkata, “Inilah Anak-Ku yang sangat Aku kasihi. Taatilah Dia.”

MILT (2008)

Dan terdengarlah suara dari awan itu yang mengatakan, "Inilah Putra-Ku Yang Terkasih; dengarkanlah Dia!"

Shellabear 2011 (2011)

Lalu dari awan itu terdengar suara yang mengatakan, "Inilah Sang Anak yang Kupilih. Dengarkanlah Dia!"

AVB (2015)

Lalu kedengaran suara dari dalam awan itu mengatakan, “Inilah Anak-Ku yang Kupilih. Dengarlah kata-kata-Nya!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 9:35

Maka
<2532>
terdengarlah
<1096>
suara
<5456>
dari
<1537>
dalam awan
<3507>
itu, yang berkata
<3004>
: "Inilah
<3778>
Anak-Ku
<5207> <3450>
yang Kupilih
<1586>
, dengarkanlah
<191>
Dia
<846>
."

[<1510>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 9:35

Lalu
<2532>
kedengaranlah
<1096>
suatu suara
<5456>
dari
<1537>
dalam awan
<3507>
itu mengatakan
<3004>
, "Inilah
<3778>
Anak-Ku
<5207>
yang terpilih
<1586>
. Dengarlah
<191>
olehmu akan Dia
<846>
."
AYT ITL
Kemudian
<2532>
, terdengarlah
<1096>
suara
<5456>
dari
<1537>
awan
<3507>
itu, "Inilah
<3778>
Anak-Ku
<5207> <3450>
, Dialah yang
<3588>
Kupilih
<1586>
, dengarkanlah
<191>
Dia
<846>
."

[<3004> <1510>]
AVB ITL
Lalu
<2532>
kedengaran
<1096>
suara
<5456>
dari
<1537>
dalam awan
<3507>
itu mengatakan
<3004>
, “Inilah
<3778>
Anak-Ku
<5207> <3588>
yang Kupilih
<1586>
. Dengarlah
<191>
kata-kata-Nya
<846>
!”

[<1510> <3450>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
φωνη
<5456>
N-NSF
εγενετο
<1096> <5633>
V-2ADI-3S
εκ
<1537>
PREP
της
<3588>
T-GSF
νεφελης
<3507>
N-GSF
λεγουσα
<3004> <5723>
V-PAP-NSF
ουτος
<3778>
D-NSM
εστιν
<2076> <5748>
V-PXI-3S
ο
<3588>
T-NSM
υιος
<5207>
N-NSM
μου
<3450>
P-1GS
ο
<3588>
T-NSM
εκλελεγμενος
<1586> <5772>
V-RPP-NSM
αυτου
<846>
P-GSM
ακουετε
<191> <5720>
V-PAM-2P
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
φωνη
φωνὴ
φωνή
<5456>
N-NFS
εγενετο
ἐγένετο
γίνομαι
<1096>
V-IAM3S
εκ
ἐκ
ἐκ
<1537>
P
τησ
τῆς

<3588>
E-GFS
νεφελησ
νεφέλης
νεφέλη
<3507>
N-GFS
λεγουσα
λέγουσα,
λέγω
<3004>
V-PPANFS
ουτοσ
“Οὗτός
οὗτος
<3778>
R-NMS
εστιν
ἐστιν
εἰμί
<1510>
V-IPA3S
ο


<3588>
E-NMS
υιοσ
Υἱός
υἱός
<5207>
N-NMS
μου
μου,
ἐγώ
<1473>
R-1GS
ο


<3588>
R-NMS
εκλελεγμενοσ
ἐκλελεγμένος,
ἐκλέγω
<1586>
V-PEPNMS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
ακουετε
ἀκούετε.”
ἀκούω
<191>
V-MPA2P
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 9:35

Maka terdengarlah suara dari dalam awan itu, yang berkata: "Inilah 1  Anak-Ku yang Kupilih, dengarkanlah 2  Dia."

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA