Lukas 23:48             
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Luk 23:48 | Dan sesudah seluruh orang banyak, yang datang berkerumun di situ untuk tontonan itu, melihat apa yang terjadi itu, pulanglah mereka sambil memukul-mukul diri. m | 
| AYT (2018) | Ketika orang banyak yang datang bersama-sama untuk melihat peristiwa itu menyaksikan apa yang terjadi, mereka pulang sambil memukul-mukul dada mereka. | 
| TL (1954) © SABDAweb Luk 23:48 | Maka segala orang banyak yang telah berkerumun memandang perkara yang ajaib itu, setelah dilihatnya barang yang berlaku itu, maka pulanglah sekaliannya itu dengan menepuk dadanya. | 
| BIS (1985) © SABDAweb Luk 23:48 | Orang banyak yang datang di situ untuk menonton, melihat apa yang terjadi. Mereka semua pulang dengan hati yang sangat menyesal. | 
| TSI (2014) | Sesudah melihat kejadian-kejadian itu, semua orang yang berkumpul menyaksikan penyaliban tadi pulang dengan sangat sedih dan menyesal. | 
| MILT (2008) | Dan seluruh kerumunan orang yang berkumpul pada peristiwa ini sambil memerhatikan hal-hal yang terjadi, mereka pun kembalilah seraya memukuli dirinya sendiri. | 
| Shellabear 2011 (2011) | Orang banyak yang berkerumun di situ untuk menonton, melihat semua yang terjadi. Maka mereka pulang dengan memukul-mukul dada. | 
| AVB (2015) | Orang ramai yang telah berkumpul untuk menyaksikan peristiwa itu, pulang menebah dada mereka. | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Luk 23:48 | |
| TL ITL © SABDAweb Luk 23:48 | |
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 23:48 | Dan sesudah seluruh orang banyak, yang datang berkerumun di situ untuk tontonan itu, melihat apa yang terjadi itu, pulanglah mereka sambil memukul-mukul 1 diri. | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


