Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Lukas 6:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Luk 6:31

Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, e  perbuatlah juga demikian kepada mereka.

AYT (2018)

Perlakukanlah orang lain sebagaimana kamu ingin diperlakukan oleh mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Luk 6:31

Maka sama seperti kamu suka orang akan berbuat padamu sedemikian itu juga hendaklah kamu berbuat kepadanya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Luk 6:31

Perlakukanlah orang lain seperti kalian ingin diperlakukan oleh mereka.

TSI (2014)

Perlakukanlah setiap orang sebagaimana kamu sendiri ingin diperlakukan.

MILT (2008)

Dan sebagaimana kamu menghendaki supaya orang berbuat kepadamu, perbuatlah demikian juga kepada mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Perbuatlah terhadap orang lain apa yang kamu kehendaki mereka perbuat terhadapmu.

AVB (2015)

Apa yang kamu mahu orang lakukan kepadamu, lakukanlah demikian juga kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Luk 6:31

Dan
<2532>
sebagaimana
<2531>
kamu kehendaki
<2309>
supaya
<2443>
orang perbuat
<4160>
kepadamu
<5213>
, perbuatlah
<4160>
juga demikian
<3668>
kepada mereka
<846>
.

[<444>]
TL ITL ©

SABDAweb Luk 6:31

Maka
<2532>
sama seperti
<2531>
kamu suka
<2309>
orang
<444>
akan
<2443>
berbuat
<4160>
padamu
<5213>
sedemikian
<3668>
itu juga hendaklah kamu berbuat
<4160>
kepadanya
<846>
.
AYT ITL
Perlakukanlah
<4160>
orang
<444>
lain sebagaimana
<2531>
kamu
<5213>
ingin
<2309>
diperlakukan
<4160>
oleh mereka
<846>
.

[<2532> <2443> <3668>]
AVB ITL
Apa
<2531>
yang
<3588>
kamu
<5213> <0>
mahu
<2309>
orang
<444>
lakukan
<4160>
kepadamu
<0> <5213>
, lakukanlah
<4160>
demikian juga
<3668>
kepada mereka
<846>
.

[<2532> <2443>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
καθως
<2531>
ADV
θελετε
<2309> <5719>
V-PAI-2P
ινα
<2443>
CONJ
ποιωσιν
<4160> <5725>
V-PAS-3P
υμιν
<5213>
P-2DP
οι
<3588>
T-NPM
ανθρωποι
<444>
N-NPM
ποιειτε
<4160> <5720>
V-PAM-2P
αυτοις
<846>
P-DPM
ομοιως
<3668>
ADV
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
καθωσ
καθὼς
καθώς
<2531>
C
θελετε
θέλετε
θέλω
<2309>
V-IPA2P
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
ποιωσιν
ποιῶσιν
ποιέω
<4160>
V-SPA3P
υμιν
ὑμῖν
σύ
<4771>
R-2DP
οι
οἱ

<3588>
E-NMP
ανθρωποι
ἄνθρωποι,
ἄνθρωπος
<444>
N-NMP
ποιειτε
ποιεῖτε
ποιέω
<4160>
V-MPA2P
αυτοισ
αὐτοῖς
αὐτός
<846>
R-3DMP
ομοιωσ
ὁμοίως.
ὁμοίως
<3668>
D
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Luk 6:31

1 Dan sebagaimana kamu kehendaki supaya orang perbuat kepadamu, perbuatlah juga demikian kepada mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA