Lukas 9:45 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Luk 9:45 |
Mereka tidak mengerti perkataan itu, sebab artinya tersembunyi bagi mereka, sehingga mereka tidak dapat memahaminya. y Dan mereka tidak berani menanyakan arti perkataan itu kepada-Nya. |
AYT (2018) | Akan tetapi, para murid tidak memahami maksud perkataan itu, dan hal itu tersembunyi bagi mereka sehingga mereka tidak dapat memahaminya. Namun, mereka takut bertanya kepada Yesus mengenai arti perkataan itu. |
TL (1954) © SABDAweb Luk 9:45 |
Tetapi mereka itu tiada mengerti perkataan itu, karena ia itu tersembunyi daripada mereka itu, supaya arti perkataan itu jangan nyata kepada mereka itu; maka takutlah mereka itu menanya Dia atas perkataan itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Luk 9:45 |
Tetapi pengikut-pengikut Yesus itu tidak mengerti perkataan-Nya itu. Hal itu dirahasiakan kepada mereka supaya mereka tidak mengerti. Tetapi mereka takut menanyakan hal itu kepada-Nya. |
TSI (2014) | Tetapi murid-murid-Nya tidak mengerti maksud perkataan itu. Memang Allah merahasiakannya dari mereka sehingga mereka tidak dapat mengerti. Tetapi mereka juga takut menanyakan kepada Yesus apa arti perkataan-Nya itu. |
MILT (2008) | Namun mereka tidak mengerti firman itu, dan hal itu masih tersembunyi dari mereka, sehingga mereka tidak dapat memahaminya, dan mereka takut untuk menanyai Dia tentang firman itu. |
Shellabear 2011 (2011) | Tetapi mereka tidak mengerti apa maksud dari perkataan Isa, sebab hal itu tersembunyi bagi mereka sehingga mereka tidak dapat memahaminya. Meskipun begitu, mereka takut menanyakan kepada-Nya apa maksud dari perkataan itu. |
AVB (2015) | Mereka tidak mengetahui maksud kata-kata itu kerana tersembunyi daripada mereka supaya mereka tidak memahaminya. Mereka takut pula bertanya kepada Yesus tentang perkara itu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Luk 9:45 |
|
TL ITL © SABDAweb Luk 9:45 |
Tetapi <1161> mereka itu tiada mengerti <50> perkataan <4487> itu <5124> , karena ia itu tersembunyi <3871> daripada <575> mereka <846> itu, supaya <2443> arti perkataan itu jangan <3361> nyata <143> kepada mereka <846> itu; maka <2532> takutlah <5399> mereka itu menanya <2065> Dia <846> atas perkataan <4487> itu <5127> . |
AYT ITL | Akan tetapi <1161> , para murid tidak memahami <50> maksud perkataan <4487> itu <5124> , dan <2532> hal itu tersembunyi <3871> bagi <575> mereka <846> sehingga <2443> mereka tidak <3361> dapat memahaminya <143> . Namun, mereka <846> takut <5399> bertanya <2065> kepada Yesus <846> mengenai arti <4012> perkataan <4487> itu <5127> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Luk 9:45 |
1 Mereka tidak mengerti perkataan itu, sebab artinya tersembunyi bagi mereka, sehingga mereka tidak dapat memahaminya. Dan mereka tidak berani menanyakan arti perkataan itu kepada-Nya. |
![]() [+] Bhs. Inggris |