Markus 11:28 
Konteks| TB (1974) © SABDAweb Mrk 11:28 |
dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?" |
| AYT (2018) | dan berkata kepada-Nya, “Dengan kuasa apa Engkau melakukan hal-hal ini, atau siapa yang memberi-Mu kuasa untuk melakukan hal-hal ini?” |
| TL (1954) © SABDAweb Mrk 11:28 |
serta bertanya kepada-Nya, "Dengan kuasa apakah Engkau membuat segala perkara ini? Atau siapakah yang memberi Engkau kuasa akan membuat segala perkara ini?" |
| BIS (1985) © SABDAweb Mrk 11:28 |
Mereka bertanya, "Atas dasar apa Engkau melakukan semuanya ini? Siapa yang memberi hak itu kepada-Mu?" |
| TSI (2014) | Mereka bertanya, “Siapa yang memberikan wewenang kepadamu untuk mengajar dan mengubah kebiasaan kami?— seperti yang kamu lakukan kemarin! Atas nama siapa kamu melakukan itu?” |
| MILT (2008) | Dan mereka berkata kepada-Nya, "Dengan otoritas apa Engkau melakukan hal-hal ini? Dan siapa yang memberikan otoritas itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal ini?" |
| Shellabear 2011 (2011) | Mereka bertanya kepada-Nya, "Apa wewenang-Mu melakukan semua itu? Siapakah yang memberikan wewenang itu kepada-Mu?" |
| AVB (2015) | Mereka berkata kepada-Nya, “Dengan kuasa apakah Kamu melakukan perkara-perkara ini? Dan siapakah yang memberi-Mu kuasa untuk melakukannya?” |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
|
| TB ITL © SABDAweb Mrk 11:28 |
|
| TL ITL © SABDAweb Mrk 11:28 |
|
| AYT ITL | |
| AVB ITL | |
| GREEK WH | |
| GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 11:28 |
1 dan bertanya kepada-Nya: "Dengan kuasa manakah Engkau melakukan hal-hal itu? Dan siapakah yang memberikan kuasa itu kepada-Mu, sehingga Engkau melakukan hal-hal itu?" |
![]() [+] Bhs. Inggris | |

