Markus 13:34 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 13:34 |
Dan halnya sama seperti seorang yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, z masing-masing dengan tugasnya, dan memerintahkan penunggu pintu supaya berjaga-jaga. |
AYT (2018) | Ini seperti orang yang akan pergi melakukan perjalanan. Ketika dia meninggalkan rumah dan memberikan kuasa kepada pelayan-pelayannya, masing-masing dengan pekerjaannya, dan memerintahkan penjaga pintu untuk tetap berjaga-jaga. |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 13:34 |
Adalah hal itu seumpama seorang yang pergi ke luar negerinya, yang meninggalkan rumahnya dan yang memberi kuasa kepada segala hambanya serta menentukan pekerjaannya masing-masing, lalu berpesan kepada penunggu pintu, supaya berjaga-jaga. |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 13:34 |
Keadaannya ibarat seorang yang meninggalkan rumahnya lalu pergi ke tempat yang jauh. Ia menyuruh pelayan-pelayannya mengurus rumahnya, dan memberi tugas kepada mereka masing-masing. Kepada penjaga pintu, ia berpesan supaya berjaga baik-baik. |
TSI (2014) | Keadaannya bisa digambarkan seperti waktu seorang kaya mau pergi ke negeri lain. Sebelum meninggalkan rumah, dia membagikan tugas kepada setiap hambanya dan menjelaskan tanggung jawab mereka masing-masing. Dia juga berkata kepada penjaga pintu, ‘Jaga baik-baik sampai saya kembali!’ |
MILT (2008) | Sebagaimana seorang yang pergi jauh, ketika meninggalkan rumahnya dan ketika memberikan wewenang kepada para hambanya dan pekerjaan kepada masing-masing, dia memerintahkan juga kepada penjaga pintu supaya berjaga-jaga. |
Shellabear 2011 (2011) | Hal itu sama seperti seseorang yang hendak bepergian. Sebelum ia meninggalkan rumahnya, diberinya wewenang kepada hamba-hambanya sesuai dengan pekerjaan masing-masing. Kepada penunggu pintu, ia memberi perintah agar berjaga-jaga. |
AVB (2015) | Umpama seorang yang berpergian: Dia meninggalkan rumahnya dan memberikan kekuasaan kepada hamba-hambanya, setiap orang dengan tugasnya serta memerintahkan penjaga pintu supaya berjaga-jaga. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 13:34 |
Dan halnya sama seperti <5613> seorang <444> yang bepergian <590> , yang meninggalkan <863> rumahnya <3614> dan <2532> menyerahkan <1325> tanggung jawab kepada hamba-hambanya <1401> , masing-masing <1538> dengan tugasnya <2041> , dan <2532> memerintahkan <1781> penunggu pintu <2377> supaya <2443> berjaga-jaga <1127> . |
TL ITL © SABDAweb Mrk 13:34 |
Adalah <444> hal itu seumpama <5613> seorang <444> yang pergi ke luar negerinya <590> , yang meninggalkan <863> rumahnya <3614> dan <2532> yang memberi <1325> kuasa <1849> kepada segala hambanya <1401> serta menentukan <1849> pekerjaannya <2041> masing-masing <1538> , lalu <2532> berpesan <1781> kepada penunggu <2377> pintu, supaya <2443> berjaga-jaga <1127> . |
AYT ITL | Ini seperti <5613> orang <444> yang akan pergi melakukan perjalanan <590> . Ketika dia meninggalkan <863> rumah <3614> dan <2532> memberikan <1325> kuasa <1849> kepada pelayan-pelayannya <1401> , masing-masing <1538> dengan pekerjaannya <2041> , dan <2532> memerintahkan <1781> penjaga pintu <2377> untuk <2443> tetap berjaga-jaga <1127> . |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 13:34 |
Dan halnya sama seperti seorang 1 yang bepergian, yang meninggalkan rumahnya dan 2 3 menyerahkan tanggung jawab kepada hamba-hambanya, masing-masing 2 dengan tugasnya, dan 2 memerintahkan penunggu pintu 4 supaya 2 berjaga-jaga. |
![]() [+] Bhs. Inggris |