Markus 7:36 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mrk 7:36 |
Yesus berpesan kepada orang-orang yang ada di situ supaya jangan menceriterakannya kepada siapapun h juga. Tetapi makin dilarang-Nya mereka, makin luas mereka memberitakannya. |
AYT (2018) | Yesus melarang mereka memberi tahu siapa pun. Akan tetapi, semakin Dia melarang mereka, semakin bersemangat mereka memberitakannya. |
TL (1954) © SABDAweb Mrk 7:36 |
Maka dipesankan-Nya kepada mereka itu, supaya hal itu jangan dikatakan kepada seorang jua pun, tetapi makin Ia melarangkan, makin sangat mereka itu memasyhurkan perkara itu. |
BIS (1985) © SABDAweb Mrk 7:36 |
Lalu Yesus melarang mereka sekalian untuk menceritakan hal itu kepada siapa pun. Tetapi semakin Yesus melarang, semakin pula mereka menyebarkannya. |
TSI (2014) | Yesus melarang orang-orang yang menyaksikan kesembuhan itu agar tidak memberitahukannya kepada siapa pun. Tetapi berita tentang berbagai keajaiban Yesus malah semakin tersebar. Karena semakin Dia melarang, orang-orang justru semakin bersemangat memberitakannya. |
MILT (2008) | Dan Dia memberi peringatan kepada mereka agar mereka tidak mengatakan kepada siapa pun. Namun, semakin keras Dia memberi peringatan kepada mereka, semakin bertambah-tambah mereka memberitakannya. |
Shellabear 2011 (2011) | Isa berpesan kepada mereka, supaya mereka tidak memberitahukan hal itu kepada siapa pun. Tetapi semakin dilarang, semakin luas mereka menyebarkannya. |
AVB (2015) | Yesus melarang semua yang hadir menceritakan hal itu kepada sesiapa pun. Tetapi semakin Yesus melarang, semakin mereka menceritakannya. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mrk 7:36 |
|
TL ITL © SABDAweb Mrk 7:36 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mrk 7:36 |
1 Yesus berpesan kepada orang-orang yang ada di situ supaya jangan menceriterakannya kepada siapapun juga. Tetapi makin dilarang-Nya mereka, makin luas mereka memberitakannya. |
![]() [+] Bhs. Inggris |