Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 12:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 12:22

Kemudian dibawalah kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya, sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat. q 

AYT (2018)

Kemudian seorang yang kerasukan roh jahat, yang buta dan bisu, dibawa kepada Yesus. Dan, Yesus menyembuhkannya sehingga orang yang buta dan bisu itu berbicara dan melihat.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 12:22

Tatkala itu dibawa oranglah kepada Yesus seorang yang dirasuk setan, yang buta dan kelu; maka disembuhkan-Nya dia, sehingga orang yang kelu itu bertutur serta nampak.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 12:22

Kemudian dibawa kepada Yesus seorang yang buta dan bisu karena dikuasai oleh roh jahat. Yesus menyembuhkan orang itu sehingga ia dapat berbicara dan melihat.

TSI (2014)

Ada seorang lelaki yang buta dan bisu karena dikuasai setan. Dia dibawa kepada Yesus, lalu Yesus menyembuhkannya sehingga dia bisa melihat dan berbicara.

MILT (2008)

Kemudian dibawalah kepada-Nya seorang buta dan bisu, yang kerasukan setan, dan Dia menyembuhkannya, sehingga orang buta dan bisu itu bahkan berbicara dan melihat.

Shellabear 2011 (2011)

Kemudian dibawalah kepada Isa seorang yang bisu dan buta karena dibelenggu setan, lalu disembuhkan-Nya, sehingga orang bisu itu dapat berbicara serta melihat.

AVB (2015)

Setelah itu, seorang yang buta dan bisu kerana dirasuk roh iblis dibawa kepada Yesus lalu disembuhkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 12:22

Kemudian
<5119>
dibawalah
<4374>
kepada Yesus
<846>
seorang yang kerasukan setan
<1139>
. Orang itu buta
<5185>
dan
<2532>
bisu
<2974>
, lalu
<2532>
Yesus menyembuhkannya
<2323> <846>
, sehingga
<5620>
si bisu
<2974>
itu berkata-kata
<2980>
dan
<2532>
melihat
<991>
.
TL ITL ©

SABDAweb Mat 12:22

Tatkala
<5119>
itu dibawa oranglah
<4374>
kepada Yesus
<846>
seorang yang dirasuk setan
<1139>
, yang buta
<5185>
dan
<2532>
kelu
<2974>
; maka
<2532>
disembuhkan-Nya
<2323>
dia
<846>
, sehingga
<5620>
orang yang kelu
<2974>
itu bertutur
<2980>
serta
<2532>
nampak
<991>
.
AYT ITL
Kemudian
<5119>
seorang yang kerasukan roh jahat
<1139>
, yang buta
<5185>
dan
<2532>
bisu
<2974>
, dibawa kepada
<4374>
Yesus
<846>
. Dan
<2532>
, Yesus menyembuhkannya
<2323> <846>
sehingga
<5620>
orang
<3588>
yang buta dan bisu
<2974>
itu berbicara
<2980>
dan
<2532>
melihat
<991>
.
AVB ITL
Setelah itu
<5119>
, seorang yang buta
<5185>
dan
<2532>
bisu
<2974>
kerana dirasuk roh iblis
<1139>
dibawa
<4374>
kepada Yesus lalu
<2532>
disembuhkan-Nya
<2323>
.

[<846> <846> <5620> <2974> <2980> <2532> <991>]
GREEK
τοτε
<5119>
ADV
{VAR1: προσηνεγκαν
<4374> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
δαιμονιζομενον
<1139> <5740>
V-PNP-ASM
τυφλον
<5185>
A-ASM
και
<2532>
CONJ
κωφον
<2974>
A-ASM
} {VAR2: προσηνεχθη
<4374> <5681>
V-API-3S
αυτω
<846>
P-DSM
δαιμονιζομενος
<1139> <5740>
V-PNP-NSM
τυφλος
<5185>
A-NSM
και
<2532>
CONJ
κωφος
<2974>
A-NSM
} και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
αυτον
<846>
P-ASM
ωστε
<5620>
CONJ
τον
<3588>
T-ASM
κωφον
<2974>
A-ASM
λαλειν
<2980> <5721>
V-PAN
και
<2532>
CONJ
βλεπειν
<991> <5721>
V-PAN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 12:22

Kemudian dibawalah 1  kepada Yesus seorang yang kerasukan setan. Orang itu buta 3  dan bisu, lalu Yesus menyembuhkannya 2 , sehingga si bisu itu berkata-kata dan melihat.

[+] Bhs. Inggris



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA