Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 17:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 17:15

katanya: "Tuhan, kasihanilah anakku. Ia sakit ayan h  dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan juga sering ke dalam air.

AYT (2018)

“Tuhan, kasihanilah anakku sebab ia sakit ayan dan sangat menderita. Ia sering jatuh ke dalam api dan ke dalam air.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 17:15

"Ya Tuhan, kasihankanlah anak hamba yang laki-laki, karena ia gila babi, lagi amat sangat sengsaranya; karena kerapkali ia jatuh ke dalam api dan kerapkali ke dalam air,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 17:15

dan berkata, "Bapak, kasihanilah anak saya. Ia sakit ayan. Serangan ayannya begitu hebat sehingga ia sering sekali jatuh ke dalam api dan sering juga ke dalam air.

TSI (2014)

Orang itu berkata, “Tuhan, kasihanilah anak saya. Dia sakit ayan dan sangat menderita. Dia sering jatuh ke dalam api maupun air.

MILT (2008)

"Tuhan, berilah anakku kemurahan, sebab dia sakit ayan dan sangat menderita karena dia sering jatuh ke dalam api dan ke dalam air.

Shellabear 2011 (2011)

"Ya Tuan, kasihanilah anakku yang laki-laki, sebab ia sakit ayan dan keadaannya sangat buruk. Kerap kali ia jatuh ke dalam api atau ke dalam air.

AVB (2015)

Lelaki itu berkata, “Tuhan, kasihanilah anakku! Dia menghidap sakit gila babi dan penyakitnya sungguh teruk. Sering kali dia terjatuh ke dalam air atau api.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 17:15

katanya
<3004>
: "Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<3450> <5207>
. Ia sakit ayan
<4583>
dan
<2532>
sangat menderita
<2560> <2192>
. Ia sering
<4178>
jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
dan
<2532>
juga sering
<4178>
ke dalam
<1519>
air
<5204>
.

[<2532> <3754> <1063>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 17:15

"Ya
<3004>
Tuhan
<2962>
, kasihankanlah
<1653>
anak
<5207>
hamba
<3450>
yang laki-laki
<5207>
, karena
<3754>
ia gila
<4583>
babi, lagi amat sangat sengsaranya
<2560> <2192>
; karena
<1063>
kerapkali
<4178>
ia jatuh
<4098>
ke
<1519>
dalam api
<4442>
dan
<2532>
kerapkali
<4178>
ke
<1519>
dalam air
<5204>
,
AYT ITL
"Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<5207>
sebab
<3754>
ia sakit ayan
<4583>
dan
<2532>
sangat menderita
<2560>
. Ia sering
<4178>
jatuh
<4098>
ke dalam
<1519>
api
<4442>
dan
<2532>
ke dalam
<1519>
air
<5204>
.

[<2532> <3004> <3450> <2192> <1063> <4178>]
AVB ITL
Lelaki itu berkata
<3004>
, “Tuhan
<2962>
, kasihanilah
<1653>
anakku
<5207>
! Dia menghidap sakit gila babi
<4583>
dan
<2532>
penyakitnya sungguh teruk. Sering
<4178>
kali dia terjatuh
<4098>
ke dalam
<1519> <1519>
air
<5204>
atau
<2532>
api
<4442>
.

[<2532> <3450> <3754> <2560> <2192> <1063> <4178>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
λεγων
<3004> <5723>
V-PAP-NSM
κυριε
<2962>
N-VSM
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
μου
<3450>
P-1GS
τον
<3588>
T-ASM
υιον
<5207>
N-ASM
οτι
<3754>
CONJ
σεληνιαζεται
<4583> <5736>
V-PNI-3S
και
<2532>
CONJ
κακως
<2560>
ADV
{VAR1: εχει
<2192> <5719>
V-PAI-3S
} {VAR2: πασχει
<3958> <5719>
V-PAI-3S
} πολλακις
<4178>
ADV
γαρ
<1063>
CONJ
πιπτει
<4098> <5719>
V-PAI-3S
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
πυρ
<4442>
N-ASN
και
<2532>
CONJ
πολλακις
<4178>
ADV
εις
<1519>
PREP
το
<3588>
T-ASN
υδωρ
<5204>
N-ASN
GREEK SR
και
καὶ
καί
<2532>
C
λεγων
λέγων,
λέγω
<3004>
V-PPANMS
κε
“˚Κύριε,
κύριος
<2962>
N-VMS
ελεησον
ἐλέησόν
ἐλεέω
<1653>
V-MAA2S
μου
μου
ἐγώ
<1473>
R-1GS
τον
τὸν

<3588>
E-AMS
υιον
υἱόν,
υἱός
<5207>
N-AMS
οτι
ὅτι
ὅτι
<3754>
C
σεληνιαζεται
σεληνιάζεται
σεληνιάζομαι
<4583>
V-IPM3S
και
καὶ
καί
<2532>
C
κακωσ
κακῶς
κακῶς
<2560>
D
εχει
ἔχει,
ἔχω
<2192>
V-IPA3S
πολλακισ
πολλάκις
πολλάκις
<4178>
D
γαρ
γὰρ
γάρ
<1063>
C
πιπτει
πίπτει
πίπτω
<4098>
V-IPA3S
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
πυρ
πῦρ,
πῦρ
<4442>
N-ANS
και
καὶ
καί
<2532>
C
πολλακισ
πολλάκις
πολλάκις
<4178>
D
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
το
τὸ

<3588>
E-ANS
υδωρ
ὕδωρ.
ὕδωρ
<5204>
N-ANS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 17:15

2 katanya: "Tuhan, kasihanilah 1  anakku. Ia sakit ayan 3  dan sangat menderita. Ia sering 4  jatuh ke dalam api dan juga sering 4  ke dalam air.

[+] Bhs. Inggris



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA