Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 2:19

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 2:19

Setelah Herodes mati, nampaklah malaikat r  Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi s  di Mesir, katanya:

AYT (2018)

Namun, ketika Herodes mati, lihat, malaikat Tuhan menampakkan diri dalam mimpi kepada Yusuf di Mesir,

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 2:19

Apabila Herodes sudah mati, maka kelihatanlah seorang malaekat Tuhan kepada Yusuf di dalam mimpi di tanah Mesir,

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 2:19

Sesudah Herodes meninggal, ketika Yusuf masih di Mesir seorang malaikat Tuhan menampakkan diri lagi kepada Yusuf di dalam mimpi.

TSI (2014)

Sesudah Herodes meninggal, Yusuf dan keluarganya masih berada di negeri Mesir. Lalu malaikat datang lagi kepadanya dalam mimpi.

MILT (2008)

Dan sesudah Herodes mati, lihatlah, malaikat Tuhan YAHWEH 2962 menampakkan diri melalui mimpi kepada Yusuf di Mesir,

Shellabear 2011 (2011)

Ketika Herodes sudah mati, malaikat Tuhan kembali menampakkan dirinya kepada Yusuf dalam mimpi di Mesir.

AVB (2015)

Selepas kematian Herodes, malaikat Tuhan memperlihatkan diri dalam mimpi kepada Yusuf di Mesir.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 2:19

Setelah
<1161>
Herodes
<2264>
mati
<5053>
, nampaklah
<5316>
malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
kepada Yusuf
<2501>
dalam
<2596>
mimpi
<3677>
di
<1722>
Mesir
<125>
, katanya:

[<2400>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 2:19

Apabila
<1161>
Herodes
<2264>
sudah mati
<5053>
, maka kelihatanlah
<2400>
seorang malaekat
<32>
Tuhan
<2962>
kepada Yusuf
<2501>
di dalam
<1722>
mimpi
<3677>
di
<1722>
tanah Mesir
<125>
,
AYT ITL
Namun
<1161>
, ketika Herodes
<2264>
mati
<5053>
, lihatlah
<2400>
, malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
menampakkan
<5316>
diri dalam
<2596>
mimpi
<3677>
kepada Yusuf
<2501>
di
<1722>
Mesir
<125>
,
AVB ITL
Selepas kematian
<5053>
Herodes
<2264>
, malaikat
<32>
Tuhan
<2962>
memperlihatkan
<5316>
diri dalam mimpi
<3677>
kepada Yusuf
<2501>
di
<1722>
Mesir
<125>
.

[<1161> <2400> <2596>]
GREEK WH
τελευτησαντος
<5053> <5660>
V-AAP-GSM
δε
<1161>
CONJ
του
<3588>
T-GSM
ηρωδου
<2264>
N-GSM
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
αγγελος
<32>
N-NSM
κυριου
<2962>
N-GSM
φαινεται
<5316> <5727>
V-PEI-3S
κατ
<2596>
PREP
οναρ
<3677>
N-OI
τω
<3588>
T-DSM
ιωσηφ
<2501>
N-PRI
εν
<1722>
PREP
αιγυπτω
<125>
N-DSF
GREEK SR
τελευτησαντοσ
¶Τελευτήσαντος
τελευτάω
<5053>
V-PAAGMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
του
τοῦ

<3588>
E-GMS
ηρωδου
Ἡρῴδου,
Ἡρῴδης
<2264>
N-GMS
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
αγγελοσ
ἄγγελος
ἄγγελος
<32>
N-NMS
κυ
˚Κυρίου
κύριος
<2962>
N-GMS
φαινεται
φαίνεται
φαίνω
<5316>
V-IPM3S
κατ
κατʼ
κατά
<2596>
P
οναρ
ὄναρ
ὄναρ
<3677>
N-ANS
τω
τῷ

<3588>
E-DMS
ιωσηφ
Ἰωσὴφ
Ἰωσήφ
<2501>
N-DMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
αιγυπτω
Αἰγύπτῳ
Αἴγυπτος
<125>
N-DFS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 2:19

Setelah Herodes 1  mati, nampaklah malaikat 2  Tuhan kepada Yusuf dalam mimpi di Mesir, katanya:

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA