Matius 21:25 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mat 21:25 |
Dari manakah baptisan Yohanes? Dari sorga atau dari manusia?" Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata kepada kita: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya? |
AYT (2018) | Dari manakah baptisan Yohanes? Dari surga atau dari manusia?” Dan, mereka mulai membicarakannya di antara mereka sendiri, katanya, “Jika kita berkata, ‘Dari Surga,’ Ia akan berkata, ‘Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya kepada Yohanes?’ |
TL (1954) © SABDAweb Mat 21:25 |
Baptisan Yahya itu, dari manakah? Dari surgakah, atau daripada manusiakah?" Maka berbicaralah mereka itu sama sendirinya, katanya, "Jikalau kita katakan: Dari surga, niscaya kata-Nya kepada kita: Apakah sebabnya kamu tiada percaya akan dia? |
BIS (1985) © SABDAweb Mat 21:25 |
Yohanes membaptis dengan hak siapa? Allah atau manusia?" Lalu imam-imam kepala dan pemimpin-pemimpin Yahudi itu mulai berunding di antara mereka, "Kalau kita katakan, 'Dengan hak Allah,' Ia akan berkata, 'Kalau begitu mengapa kalian tidak percaya kepadanya?' |
MILT (2008) | Dari manakah baptisan Yohanes itu? Dari surga atau dari manusia?" Dan, mereka memperbincangkan di antara mereka sendiri dengan berkata, "Jika kita mengatakan: Dari surga, Dia akan berkata kepada kita: Kalau begitu, mengapa kemudian kamu tidak percaya kepadanya? |
Shellabear 2011 (2011) | Dari manakah asalnya permandian Yahya? Dari surga atau dari manusia?" Lalu mereka membicarakannya di antara mereka, "Jika kita katakan dari surga, maka Ia akan berkata, Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya kepadanya? |
AVB (2015) | Baptisan Yohanes dari manakah asalnya? Daripada syurga atau daripada manusia?” Mereka pun berbincang sesama sendiri, “Kalau kita berkata, ‘Daripada syurga,’ Dia akan berkata, ‘Kalau begitu, mengapa kamu tidak percaya kepadanya?’ |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mat 21:25 |
Dari manakah <4159> baptisan <908> Yohanes <2491> ? Dari <1537> sorga <3772> atau <2228> dari <1537> manusia <444> ?" Mereka memperbincangkannya <1260> di antara mereka, dan berkata <3004> : "Jikalau <1437> kita katakan <2036> : Dari <1537> sorga <3772> , Ia akan berkata <2046> kepada kita <2254> : Kalau begitu <3767> , mengapakah <5101> kamu tidak <3756> percaya <4100> kepadanya <846> ? |
TL ITL © SABDAweb Mat 21:25 |
Baptisan <908> Yahya <2491> itu, dari manakah <4159> ? Dari <1537> surgakah <3772> , atau <2228> daripada <1537> manusiakah <444> ?" Maka <1161> berbicaralah <1260> mereka itu sama sendirinya <1438> , katanya <3004> , "Jikalau <1437> kita katakan <2036> : Dari <1537> surga <3772> , niscaya kata-Nya <2046> kepada kita <2254> : Apakah <5101> sebabnya <1223> kamu tiada <3756> percaya <4100> akan dia <846> ? |
AYT ITL | Dari manakah <4159> baptisan <908> Yohanes <2491> ? Dari <1537> surga <3772> atau <2228> dari <1537> manusia <444> ?" Dan <1161> , mereka mulai membicarakannya <1260> di antara <1722> mereka sendiri <1438> , katanya <3004> , "Jika <1437> kita berkata <2036> , 'Dari <1537> Surga <3772> ,' Ia akan berkata <2046> , 'Kalau begitu <3767> , mengapa <5101> kamu tidak <3756> percaya <4100> kepada Yohanes <846> ?' |
GREEK | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mat 21:25 |
2 Dari manakah baptisan 1 Yohanes? Dari sorga atau dari manusia?" Mereka memperbincangkannya di antara mereka, dan berkata: "Jikalau kita katakan: Dari sorga, Ia akan berkata kepada kita: Kalau begitu, mengapakah kamu tidak percaya kepadanya? |
![]() [+] Bhs. Inggris |