Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 4:24

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 4:24

Maka tersiarlah berita tentang Dia di seluruh Siria a  dan dibawalah kepada-Nya semua orang yang buruk keadaannya, yang menderita pelbagai penyakit dan sengsara, yang kerasukan, b  yang sakit ayan c  dan yang lumpuh, d  lalu Yesus menyembuhkan mereka.

AYT (2018)

Dan, berita tentang Dia tersebar sampai ke seluruh Siria. Dan, mereka membawa kepada-Nya semua orang sakit yang menderita berbagai macam penyakit dan rasa sakit, dan yang kerasukan setan, yang sakit ayan, dan yang lumpuh, dan Dia menyembuhkan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 4:24

Maka pecahlah kabar dari hal Dia di seluruh benua Syam; lalu dibawa oranglah kepada-Nya sekalian orang yang sakit, yang ditimpa oleh berbagai-bagai penyakit dan sengsara, dan orang yang dirasuk setan, dan orang gila babi dan orang tepok; lalu disembuhkan-Nya mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 4:24

Kabar tentang Yesus itu tersebar di seluruh negeri Siria, sehingga banyak orang datang kepada-Nya. Mereka membawa orang-orang yang menderita segala macam penyakit dan kesusahan. Orang-orang yang kemasukan roh jahat, yang sakit ayan, dan yang lumpuh, semuanya disembuhkan oleh Yesus.

TSI (2014)

Berita tentang Yesus tersebar luas dari Galilea sampai ke seluruh provinsi Siria. Maka banyak orang berdatangan kepada-Nya. Mereka membawa orang-orang yang menderita berbagai macam penyakit, termasuk yang dikuasai roh jahat, yang sakit ayan, dan yang lumpuh total. Yesus menyembuhkan mereka semua.

MILT (2008)

Dan kabar tentang Dia telah menyebar sampai ke seluruh Siria. Dan mereka membawa kepada-Nya semua orang yang menderita parah dengan berbagai penyakit, dan yang terimpit oleh rasa sakit, dan yang kerasukan setan, dan yang menderita ayan, dan yang lumpuh, dan Dia menyembuhkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Berita mengenai diri-Nya tersiar di seluruh Siria. Lalu orang-orang yang terkena berbagai macam penyakit serta penderitaan, yang kerasukan, sakit ayan, dan yang lumpuh, dibawa kepada-Nya, dan Ia pun menyembuhkan mereka.

AVB (2015)

Berita tentang Yesus tersebar di seluruh Siria. Maka, ramailah orang yang menanggung pelbagai penyakit dan penderitaan, orang yang dirasuk roh iblis, yang menghidap penyakit gila babi, dan yang lumpuh, dibawa kepada-Nya dan disembuhkan oleh-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 4:24

Maka
<2532>
tersiarlah
<565>
berita
<189>
tentang Dia
<846>
di
<1519>
seluruh
<3650>
Siria
<4947>
dan
<2532>
dibawalah
<4374>
kepada-Nya
<846>
semua
<3956>
orang yang buruk keadaannya
<2560>
, yang menderita
<2192>
pelbagai
<4164>
penyakit
<3554>
dan
<2532>
sengsara
<931>
, yang kerasukan
<1139>
, yang sakit ayan
<4583>
dan
<2532>
yang lumpuh
<3885>
, lalu
<2532>
Yesus menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
.

[<4912> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 4:24

Maka
<2532>
pecahlah
<565>
kabar
<189>
dari hal Dia
<846>
di
<1519>
seluruh
<3650>
benua Syam
<4947>
; lalu
<2532>
dibawa oranglah
<4374>
kepada-Nya
<846>
sekalian
<3956>
orang yang sakit
<2560>
, yang ditimpa
<2192>
oleh berbagai-bagai
<4164>
penyakit
<3554>
dan
<2532>
sengsara
<931>
, dan orang yang dirasuk setan
<1139>
, dan
<2532>
orang gila
<4583>
babi dan
<2532>
orang tepok
<3885>
; lalu
<2532>
disembuhkan-Nya
<2323>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Dan
<2532>
, berita
<189>
tentang-Nya tersebar
<565>
sampai ke
<1519>
seluruh
<3650>
Siria
<4947>
. Dan
<2532>
, mereka membawa
<4374>
kepada-Nya
<846>
semua
<3956>
orang
<3588>
sakit
<2560>
yang menderita
<2192>
berbagai
<4164>
macam penyakit
<3554>
dan
<2532>
rasa sakit
<931>
, dan yang kerasukan setan
<1139>
, yang
<2532>
sakit ayan
<4583>
, dan
<2532>
yang lumpuh
<3885>
, dan
<2532>
Ia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
.

[<846> <4912>]
AVB ITL
Berita
<189>
tentang Yesus
<846>
tersebar
<565>
di
<1519>
seluruh
<3650>
Siria
<4947>
. Maka
<2532>
, ramailah orang
<3956>
yang menanggung
<2560> <2192>
pelbagai
<4164>
penyakit
<3554>
dan
<2532>
penderitaan
<931>
, orang yang dirasuk roh iblis
<1139>
, yang menghidap
<4912>
penyakit gila babi
<4583>
, dan
<2532>
yang lumpuh
<3885>
, dibawa
<4374>
kepada-Nya
<846>
dan
<2532>
disembuhkan
<2323>
oleh-Nya
<846>
.

[<2532> <2532>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
απηλθεν
<565> <5627>
V-2AAI-3S
η
<3588>
T-NSF
ακοη
<189>
N-NSF
αυτου
<846>
P-GSM
εις
<1519>
PREP
ολην
<3650>
A-ASF
την
<3588>
T-ASF
συριαν
<4947>
N-ASF
και
<2532>
CONJ
προσηνεγκαν
<4374> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
παντας
<3956>
A-APM
τους
<3588>
T-APM
κακως
<2560>
ADV
εχοντας
<2192> <5723>
V-PAP-APM
ποικιλαις
<4164>
A-DPF
νοσοις
<3554>
N-DPF
και
<2532>
CONJ
βασανοις
<931>
N-DPF
συνεχομενους
<4912> <5746>
V-PPP-APM
{VAR2: [και]
<2532>
CONJ
} δαιμονιζομενους
<1139> <5740>
V-PNP-APM
και
<2532>
CONJ
σεληνιαζομενους
<4583> <5740>
V-PNP-APM
και
<2532>
CONJ
παραλυτικους
<3885>
A-APM
και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
απηλθεν
ἀπῆλθεν
ἀπέρχομαι
<565>
V-IAA3S
η


<3588>
E-NFS
ακοη
ἀκοὴ
ἀκοή
<189>
N-NFS
αυτου
αὐτοῦ
αὐτός
<846>
R-3GMS
εισ
εἰς
εἰς
<1519>
P
ολην
ὅλην
ὅλος
<3650>
E-AFS
την
τὴν

<3588>
E-AFS
συριαν
Συρίαν.
Συρία
<4947>
N-AFS
και
Καὶ
καί
<2532>
C
προσηνεγκαν
προσήνεγκαν
προσφέρω
<4374>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
παντασ
πάντας
πᾶς
<3956>
E-AMP
τουσ
τοὺς

<3588>
R-AMP
κακωσ
κακῶς,
κακῶς
<2560>
D
εχοντασ
ἔχοντας
ἔχω
<2192>
V-PPAAMP
ποικιλαισ
ποικίλαις
ποικίλος
<4164>
A-DFP
νοσοισ
νόσοις,
νόσος
<3554>
N-DFP
και
καὶ
καί
<2532>
C
βασανοισ
βασάνοις
βάσανος
<931>
N-DFP
συνεχομενουσ
συνεχομένους,
συνέχω
<4912>
V-PPPAMP
δαιμονιζομενουσ
δαιμονιζομένους,
δαιμονίζομαι
<1139>
V-PPMAMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
σεληνιαζομενουσ
σεληνιαζομένους,
σεληνιάζομαι
<4583>
V-PPMAMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
παραλυτικουσ
παραλυτικούς,
παραλυτικός
<3885>
S-AMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθεραπευσεν
ἐθεράπευσεν
θεραπεύω
<2323>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 4:24

5 Maka tersiarlah berita 1  tentang Dia 1  di seluruh 3  Siria 2  dan dibawalah kepada-Nya 1  semua 3  orang yang buruk keadaannya 3 , yang menderita pelbagai penyakit dan sengsara, yang kerasukan 4 , yang sakit ayan dan yang lumpuh 6 , lalu Yesus menyembuhkan mereka 1 .

[+] Bhs. Inggris



TIP #01: Selamat Datang di Antarmuka dan Sistem Belajar Alkitab SABDA™!! [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA