Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 6:31

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu janganlah kamu kuatir dan berkata: Apakah yang akan kami makan? Apakah yang akan kami minum? Apakah yang akan kami pakai?

AYT (2018)

Karena itu, jangan kamu khawatir dengan berkata, ‘Apa yang akan kami makan?’, atau ‘Apa yang akan kami minum?’, atau ‘Apa yang akan kami pakai?’

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu janganlah kamu kuatir, mengatakan: Apakah yang hendak kami makan? atau: Apakah yang hendak kami minum? atau: Apakah yang hendak kami pakai?

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 6:31

Janganlah khawatir dan berkata, 'Apa yang akan kita makan', atau 'apa yang akan kita minum', atau 'apa yang akan kita pakai'?

TSI (2014)

“Jadi tidak usah kuatir memikirkan, ‘Apakah yang akan aku makan?’ atau, ‘Apakah yang akan aku minum?’ atau, ‘Apakah yang akan aku pakai?’

MILT (2008)

Sebab itu janganlah khawatir dengan berkata: Apakah yang akan kami makan, atau apakah yang akan kami minum, atau apakah yang akan kami pakai,

Shellabear 2011 (2011)

Sebab itu janganlah kamu khawatir dan berkata, Apa yang akan kami makan? atau, Apa yang akan kami minum? atau, Apa yang akan kami pakai?

AVB (2015)

Jangan runsing tentang makanan, minuman atau pakaianmu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu
<3767>
janganlah
<3361>
kamu kuatir
<3309>
dan berkata
<3004>
: Apakah yang
<5101>
akan kami makan
<5315>
? Apakah yang
<5101>
akan kami minum
<4095>
? Apakah yang
<5101>
akan kami pakai
<4016>
?

[<2228> <2228>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu janganlah
<3361>
kamu kuatir
<3309>
, mengatakan
<3004>
: Apakah
<5101>
yang hendak kami makan
<5315>
? atau
<2228>
: Apakah
<5101>
yang hendak kami minum
<4095>
? atau
<2228>
: Apakah
<5101>
yang hendak kami pakai
<4016>
?
AYT ITL
Karena itu
<3767>
, jangan
<3361>
kamu khawatir
<3309>
dengan berkata
<3004>
, 'Apa
<5101>
yang akan kami makan
<5315>
?', atau
<2228>
'Apa
<5101>
yang akan kami minum
<4095>
?', atau
<2228>
'Apa
<5101>
yang akan kami pakai
<4016>
?'
AVB ITL
Jangan
<3361>
runsing
<3309>
tentang
<5101>
makanan
<5315>
, minuman
<4095>
atau
<2228>
pakaianmu
<4016>
.

[<3767> <3004> <2228> <5101> <5101>]
GREEK
μη
<3361>
PRT-N
ουν
<3767>
CONJ
μεριμνησητε
<3309> <5661>
V-AAS-2P
λεγοντες
<3004> <5723>
V-PAP-NPM
τι
<5101>
I-ASN
φαγωμεν
<5315> <5632>
V-2AAS-1P
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
πιωμεν
<4095> <5632>
V-2AAS-1P
η
<2228>
PRT
τι
<5101>
I-ASN
περιβαλωμεθα
<4016> <5643>
V-2AMS-1P
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu janganlah kamu kuatir dan berkata: Apakah yang akan kami makan? Apakah yang akan kami minum? Apakah yang akan kami pakai?

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 6:31

Sebab itu janganlah kamu kuatir dan berkata: Apakah yang 1  akan kami makan? Apakah yang akan kami minum? Apakah yang akan kami pakai?

Catatan Full Life

Mat 5:1--8:28 1

Nas : Mat 5:1-7:29

Pasal Mat 5:1-7:29, yang biasanya disebut Khotbah Kristus di Bukit, berisi penyataan dari prinsip-prinsip kebenaran Allah dengan mana semua orang Kristen harus hidup oleh iman kepada Anak Allah (Gal 2:20) dan oleh kuasa Roh Kudus yang tinggal di dalam diri kita (Rom 8:2-14; Gal 5:16-25). Semua orang yang menjadi anggota Kerajaan Allah harus lapar dan haus akan kebenaran yang diajarkan dalam Khotbah Kristus

(lihat cat. --> Mat 5:6).

[atau ref. Mat 5:6]

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA