Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Matius 21:14

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mat 21:14

Maka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya. h 

AYT (2018)

Dan, orang yang buta serta yang lumpuh datang kepada-Nya di Bait Allah, lalu Dia menyembuhkan mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Mat 21:14

Maka orang buta dan orang timpang pun datang kepada-Nya di dalam Bait Allah, lalu disembuhkan-Nya mereka itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mat 21:14

Orang-orang buta dan lumpuh datang kepada Yesus di Rumah Tuhan, dan Ia menyembuhkan mereka.

TSI (2014)

Lalu banyak orang buta dan orang pincang datang kepada-Nya di teras rumah Allah. Dia menyembuhkan mereka semua.

MILT (2008)

Dan mendekatlah kepada-Nya yang buta dan yang timpang di dalam bait suci itu, dan Dia menyembuhkan mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Orang-orang buta dan timpang datang kepada Isa di Bait Allah, lalu Ia menyembuhkan mereka.

AVB (2015)

Selepas itu, orang yang buta dan yang tempang datang mendapatkan Yesus di Bait Suci, lalu Dia menyembuhkan mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mat 21:14

Maka
<2532>
datanglah
<4334>
orang-orang buta
<5185>
dan
<2532>
orang-orang timpang
<5560>
kepada-Nya dalam
<1722>
Bait Allah
<2411>
itu dan
<2532>
mereka
<846>
disembuhkan-Nya
<2323>
.

[<846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mat 21:14

Maka
<2532>
orang buta
<5185>
dan
<2532>
orang timpang
<5560>
pun datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
di
<1722>
dalam Bait Allah
<2411>
, lalu
<2532>
disembuhkan-Nya
<2323>
mereka
<846>
itu.
AYT ITL
Dan
<2532>
, orang yang buta
<5185>
serta yang lumpuh
<5560>
datang
<4334>
kepada-Nya
<846>
di
<1722>
Bait Allah
<2411>
, lalu Ia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
.

[<2532> <2532>]
AVB ITL
Selepas
<2532>
itu, orang yang buta
<5185>
dan
<2532>
yang tempang
<5560>
datang
<4334>
mendapatkan Yesus di
<1722>
Bait Suci
<2411>
, lalu
<2532>
Dia menyembuhkan
<2323>
mereka
<846>
.

[<846>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
προσηλθον
<4334> <5656>
V-AAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
τυφλοι
<5185>
A-NPM
και
<2532>
CONJ
χωλοι
<5560>
A-NPM
εν
<1722>
PREP
τω
<3588>
T-DSN
ιερω
<2411>
N-DSN
και
<2532>
CONJ
εθεραπευσεν
<2323> <5656>
V-AAI-3S
αυτους
<846>
P-APM
GREEK SR
και
¶Καὶ
καί
<2532>
C
προσηλθον
προσῆλθον
προσέρχομαι
<4334>
V-IAA3P
αυτω
αὐτῷ,
αὐτός
<846>
R-3DMS
τυφλοι
τυφλοὶ
τυφλός
<5185>
S-NMP
και
καὶ
καί
<2532>
C
χωλοι
χωλοὶ
χωλός
<5560>
S-NMP
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
τω
τῷ

<3588>
E-DNS
ιερω
ἱερῷ,
ἱερόν
<2411>
N-DNS
και
καὶ
καί
<2532>
C
εθεραπευσεν
ἐθεράπευσεν
θεραπεύω
<2323>
V-IAA3S
αυτουσ
αὐτούς.
αὐτός
<846>
R-3AMP
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mat 21:14

1 Maka datanglah orang-orang buta dan orang-orang timpang kepada-Nya dalam Bait Allah itu dan mereka disembuhkan-Nya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #12: Klik ikon untuk membuka halaman teks alkitab saja. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA