Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 10:48

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Banyak orang menegornya supaya ia diam. Namun semakin keras ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah aku!"

AYT (2018)

Banyak orang menegur dia dan menyuruhnya untuk diam. Namun, dia malah semakin keras berteriak, “Anak Daud, kasihanilah aku!”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Maka banyak orang menengking dia, menyuruh diam, tetapi makin sangat ia berseru, "Ya Anak Daud, kasihankanlah hamba ini!"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 10:48

Ia dimarahi oleh banyak orang dan disuruh diam. Tetapi ia lebih keras lagi berteriak, "Anak Daud, kasihanilah saya!"

TSI (2014)

Banyak orang kesal mendengarnya dan menyuruh dia diam. Tetapi dia semakin keras berteriak, “Yesus, Keturunan Daud, kasihanilah saya.”

MILT (2008)

Dan banyak orang menegurnya supaya diam, tetapi dia malah berteriak semakin keras, "Anak Daud, berilah aku kemurahan!"

Shellabear 2011 (2011)

Karena itu orang banyak menegurnya supaya ia diam. Tetapi malah semakin keras saja ia berteriak, "Ya Anak Daud, kasihanilah aku!"

AVB (2015)

Ramai orang memarahinya dan menyuruhnya diam, tetapi dia semakin kuat berseru, “Anak Daud, kasihanilah aku!”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 10:48

Banyak
<4183>
orang menegornya
<2008>
supaya
<2443>
ia diam
<4623>
. Namun semakin
<3123>
keras
<4183>
ia berseru
<2896>
: "Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!"

[<2532> <846> <1161>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 10:48

Maka
<2532>
banyak
<4183>
orang menengking
<2008>
dia
<846>
, menyuruh
<2443>
diam
<4623>
, tetapi
<1161>
makin
<3123>
sangat
<4183>
ia berseru
<2896>
, "Ya Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihankanlah
<1653>
hamba
<3165>
ini!"
AYT ITL
Banyak
<4183>
orang menegur
<2008>
dia
<846>
dan menyuruhnya untuk
<2443>
diam
<4623>
. Namun
<1161>
, dia malah semakin
<3123>
keras berteriak
<2896>
, "Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!"

[<2532> <4183>]
AVB ITL
Ramai
<4183>
orang memarahinya
<2008>
dan menyuruhnya diam
<4623>
, tetapi
<1161>
dia semakin
<3123>
kuat berseru
<2896>
, “Anak
<5207>
Daud
<1138>
, kasihanilah
<1653>
aku
<3165>
!”

[<2532> <846> <2443> <4183>]
GREEK WH
και
<2532>
CONJ
επετιμων
<2008> <5707>
V-IAI-3P
αυτω
<846>
P-DSM
πολλοι
<4183>
A-NPM
ινα
<2443>
CONJ
σιωπηση
<4623> <5661>
V-AAS-3S
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πολλω
<4183>
A-DSN
μαλλον
<3123>
ADV
εκραζεν
<2896> <5707>
V-IAI-3S
υιε
<5207>
N-VSM
δαυιδ
<1138>
N-PRI
ελεησον
<1653> <5657>
V-AAM-2S
με
<3165>
P-1AS
GREEK SR
και
Καὶ
καί
<2532>
C
επετιμων
ἐπετίμων
ἐπιτιμάω
<2008>
V-IIA3P
αυτω
αὐτῷ
αὐτός
<846>
R-3DMS
πολλοι
πολλοὶ
πολλός
<4183>
S-NMP
ινα
ἵνα
ἵνα
<2443>
C
σιωπηση
σιωπήσῃ·
σιωπάω
<4623>
V-SAA3S
ο


<3588>
R-3NMS
δε
δὲ
δέ
<1161>
C
πολλω
πολλῷ
πολλός
<4183>
S-DNS
μαλλον
μᾶλλον
μᾶλλον
<3123>
D
εκραζεν
ἔκραζεν,
κράζω
<2896>
V-IIA3S
υιε
“Υἱὲ
υἱός
<5207>
N-VMS
δαυειδ
Δαυίδ,
Δαυίδ
<1138>
N-GMS
ελεησον
ἐλέησόν
ἐλεέω
<1653>
V-MAA2S
με
με.”
ἐγώ
<1473>
R-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 10:48

2 Banyak 1  orang menegornya supaya ia diam. Namun semakin keras 1  ia berseru: "Anak Daud, kasihanilah 3  aku!"

[+] Bhs. Inggris



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA