Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 12:15

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:15

Tetapi Yesus mengetahui kemunafikan mereka, lalu berkata kepada mereka: "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah ke mari suatu dinar supaya Kulihat!"

AYT (2018)

“Haruskah kami membayar atau tidak?” Karena mengetahui akan kemunafikan mereka, Yesus berkata kepada mereka, “Mengapa kamu mencobai Aku? Berikan kepada-Ku uang 1 dinar untuk Aku lihat.”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 12:15

Tetapi sebab Ia mengetahui pura-pura mereka itu, lalu bertanya kepada mereka itu, "Apakah sebabnya kamu mencobai Aku? Bawalah suatu dinar kepada-Ku, supaya Kulihat."

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 12:15

Yesus mengetahui kemunafikan mereka. Ia menjawab, "Apa sebab kalian mau menjebak Aku? Coba perlihatkan kepada-Ku sekeping uang perak."

TSI (2014)

Tetapi Yesus mengetahui bahwa mereka hanya berpura-pura saja. Jadi Dia menjawab, “Apakah dengan pertanyaan semacam itu kalian pikir bisa menjebak Aku?! Coba tunjukkan satu keping uang perak yang biasa dipakai untuk membayar pajak.”

TSI3 (2014)

Tetapi Yesus mengetahui bahwa mereka hanya berpura-pura. Jadi Dia menjawab, “Apakah kalian pikir Aku bisa dijebak dengan pertanyaan semacam itu?! Coba bawa kemari satu keping uang perak yang biasa dipakai untuk membayar pajak.”

MILT (2008)

Bolehkah kami membayarnya, atau bolehkah kami tidak membayarnya?" Namun ketika mengetahui kemunafikan mereka, Dia berkata kepada mereka, "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah kepada-Ku satu dinar, agar Aku melihatnya."

Shellabear 2011 (2011)

Tetapi Isa mengetahui kemunafikan mereka. Lalu sabda-Nya kepada mereka, "Mengapa kamu mencobai Aku? Bawalah kepada-Ku sekeping uang dinar, Aku hendak melihatnya!"

AVB (2015)

Tetapi Yesus tahu bahawa mereka itu munafik lalu berkata, “Mengapa kamu menduga-Ku? Bawakan sekeping wang dinar untuk Kulihat.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 12:15

Tetapi
<1161>
Yesus mengetahui
<1492>
kemunafikan
<5272>
mereka, lalu berkata
<2036>
kepada mereka: "Mengapa
<5101>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
? Bawalah
<5342>
ke mari suatu dinar
<1220>
supaya
<2443>
Kulihat
<1492>
!"

[<1325> <2228> <3361> <1325> <846> <846> <3427>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 12:15

Tetapi
<1161>
sebab Ia mengetahui
<1492>
pura-pura
<5272>
mereka itu, lalu bertanya
<2036>
kepada mereka
<846>
itu, "Apakah
<5101>
sebabnya
<3165>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
? Bawalah
<5342>
suatu dinar
<1220>
kepada-Ku
<3427>
, supaya
<2443>
Kulihat
<1325> <2228> <3361> <1325> <1492>
."
AYT ITL
Haruskah kami membayar
<1325> <1325>
atau
<2228>
tidak
<3361>
? Karena mengetahui
<1492>
akan kemunafikan
<5272>
mereka
<846>
, Yesus berkata
<2036>
kepada mereka
<846>
, "Mengapa
<5101>
kamu mencobai
<3985>
Aku
<3165>
? Berikan
<5342>
kepada-Ku
<3427>
uang 1 dinar
<1220>
untuk
<2443>
Aku lihat
<1492>
."

[<1161>]
GREEK
dwmen
<1325> (5632)
V-2AAS-1P
h
<2228>
PRT
mh
<3361>
PRT-N
dwmen
<1325> (5632)
V-2AAS-1P
(12-15) o
<3588>
T-NSM
de
<1161>
CONJ
eidwv
<1492> (5761)
V-RAP-NSM
autwn
<846>
P-GPM
thn
<3588>
T-ASF
upokrisin
<5272>
N-ASF
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autoiv
<846>
P-DPM
ti
<5101>
I-ASN
me
<3165>
P-1AS
peirazete
<3985> (5719)
V-PAI-2P
ferete
<5342> (5720)
V-PAM-2P
moi
<3427>
P-1DS
dhnarion
<1220>
N-ASN
ina
<2443>
CONJ
idw
<1492> (5632)
V-2AAS-1S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 12:15

Tetapi Yesus mengetahui 1  kemunafikan mereka, lalu berkata kepada mereka: "Mengapa 2  kamu mencobai Aku? Bawalah ke mari suatu dinar 3  supaya Kulihat 1 !"

[+] Bhs. Inggris



TIP #23: Gunakan Studi Kamus dengan menggunakan indeks kata atau kotak pencarian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.06 detik
dipersembahkan oleh YLSA