Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 14:47

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Salah seorang dari mereka yang ada di situ menghunus pedangnya, lalu menetakkannya kepada hamba Imam Besar sehingga putus telinganya.

AYT (2018)

Namun, salah satu dari mereka yang berdiri, mencabut pedangnya dan menyerang pelayan Imam Besar, dan memotong telinganya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Maka seorang di antara segala orang yang berdiri di situ menghunus pedangnya, lalu memarang hamba Imam Besar dan mengerat telinganya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 14:47

Tetapi salah seorang yang berada di situ mencabut pedangnya dan memarang hamba imam agung sampai putus telinganya.

TSI (2014)

Tetapi salah satu murid Yesus mengeluarkan pedangnya dan menyerang seorang budak imam besar. Dia memotong salah satu telinganya.

MILT (2008)

Namun, salah seorang dari mereka yang hadir, dengan menghunus pedangnya, dia menyerang hamba dari imam besar, dan memutuskan telinganya.

Shellabear 2011 (2011)

Salah seorang di antara mereka yang berdiri di dekat situ menghunus pedangnya dan menyerang seorang hamba Imam Besar sampai salah satu telinganya putus.

AVB (2015)

Seorang daripada yang berdiri di situ menghunus pedangnya lalu menetak hamba imam besar, sehingga terputus telinganya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 14:47

Salah seorang
<1520> <5100>
dari mereka yang ada di situ
<3936>
menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
, lalu menetakkannya
<3817>
kepada hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
sehingga
<2532>
putus
<851>
telinganya
<5621>
.

[<1161> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 14:47

Maka
<1161>
seorang
<1520>
di antara
<5100>
segala orang yang berdiri
<3936>
di situ menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
, lalu memarang
<3817>
hamba
<1401>
Imam Besar
<749>
dan
<2532>
mengerat
<851>
telinganya
<5621>
.
AYT ITL
Namun
<1161>
, salah
<5100>
satu
<1520>
dari mereka yang
<3588>
berdiri
<3936>
, mencabut
<4685>
pedangnya
<3162>
dan menyerang
<3817>
pelayan
<1401>
Imam Besar
<749>
, dan
<2532>
memotong
<851>
telinganya
<5621>
.

[<846>]
AVB ITL
Seorang
<1520>
daripada yang
<3588>
berdiri
<3936>
di situ menghunus
<4685>
pedangnya
<3162>
lalu menetak
<3817>
hamba
<1401>
imam besar
<749>
, sehingga
<2532>
terputus
<851>
telinganya
<5621>
.

[<1161> <5100> <846>]
GREEK
εις
<1520>
A-NSM
δε
<1161>
CONJ
[τις]
<5100>
X-NSM
των
<3588>
T-GPM
παρεστηκοτων
<3936> <5761>
V-RAP-GPM
σπασαμενος
<4685> <5671>
V-AMP-NSM
την
<3588>
T-ASF
μαχαιραν
<3162>
N-ASF
επαισεν
<3817> <5656>
V-AAI-3S
τον
<3588>
T-ASM
δουλον
<1401>
N-ASM
του
<3588>
T-GSM
αρχιερεως
<749>
N-GSM
και
<2532>
CONJ
αφειλεν
<851> <5627>
V-2AAI-3S
αυτου
<846>
P-GSM
το
<3588>
T-ASN
ωταριον
<5621>
N-ASN
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 14:47

1 Salah seorang dari mereka yang ada di situ menghunus pedangnya, lalu menetakkannya kepada hamba Imam Besar sehingga putus telinganya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA