Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:12

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:12

Pilatus sekali lagi menjawab dan bertanya kepada mereka: "Jika begitu, apakah yang harus kuperbuat dengan orang yang kamu sebut raja orang Yahudi ini?"

AYT (2018)

Pilatus berkata lagi kepada mereka, “Jadi, apa yang harus aku lakukan dengan Orang yang kamu sebut Raja orang Yahudi ini?”

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:12

Maka sahut Pilatus lagi kepada mereka itu, katanya, "Apakah kamu suka aku perbuat ke atas orang yang kamu katakan raja orang Yahudi itu?"

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:12

Maka Pilatus berkata lagi kepada orang banyak itu, "Kalau begitu, saya harus buat apa dengan orang yang kalian sebut raja orang Yahudi itu?"

TSI (2014)

Lalu Pilatus bertanya sekali lagi kepada mereka, “Kalau begitu, apa yang kalian mau saya lakukan terhadap Yesus yang kalian sebut ‘raja orang Yahudi’ ini?”

MILT (2008)

Dan sambil menanggapi, Pilatus berkata lagi kepada mereka, "Selanjutnya, kamu menginginkan aku melakukan apa mengenai Dia yang kamu sebut Raja orang Yahudi ini?"

Shellabear 2011 (2011)

Pilatus menjawab mereka, "Kalau begitu, apa yang harus kuperbuat terhadap orang yang kamu sebut raja bani Israil ini?"

AVB (2015)

Pilatus berkata kepada mereka, “Kalau begitu, apa yang kamu mahu kulakukan kepada Dia yang kamu panggil Raja orang Yahudi?”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:12

Pilatus
<4091>
sekali lagi
<3825>
menjawab
<611>
dan bertanya
<3004>
kepada mereka: "Jika begitu
<3767>
, apakah
<5101>
yang harus kuperbuat
<4160>
dengan orang yang kamu sebut
<3004>
raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
ini?"

[<1161> <846> <3739>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:12

Maka
<1161>
sahut
<611>
Pilatus
<4091>
lagi
<3825>
kepada mereka itu, katanya
<3004>
, "Apakah
<5101>
kamu suka
<3767>
aku perbuat
<4160>
ke atas orang yang
<3739>
kamu katakan
<3004>
raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
itu?"
AYT ITL
Pilatus
<4091>
berkata
<611> <3004>
lagi
<3825>
kepada mereka
<846>
, "Jadi
<3767>
, apa
<5101>
yang
<3588>
harus aku lakukan
<4160>
dengan Orang yang
<3739>
kamu sebut
<3004>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
ini?"

[<1161>]
AVB ITL
Pilatus
<4091>
berkata
<611>
kepada mereka
<846>
, “Kalau begitu, apa
<5101>
yang
<3588>
kamu mahu kulakukan
<4160>
kepada Dia yang
<3739>
kamu panggil
<3004>
Raja
<935>
orang Yahudi
<2453>
?”

[<1161> <3825> <3004> <3767>]
GREEK
ο
<3588>
T-NSM
δε
<1161>
CONJ
πιλατος
<4091>
N-NSM
παλιν
<3825>
ADV
αποκριθεις
<611> <5679>
V-AOP-NSM
ελεγεν
<3004> <5707>
V-IAI-3S
αυτοις
<846>
P-DPM
τι
<5101>
I-ASN
ουν
<3767>
CONJ
{VAR1: ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
[ον]
<3739>
R-ASM
λεγετε
<3004> <5719>
V-PAI-2P
} {VAR2: [θελετε]
<2309> <5719>
V-PAI-2P
ποιησω
<4160> <5661>
V-AAS-1S
[ον
<3739>
R-ASM
λεγετε]
<3004> <5719>
V-PAI-2P
} τον
<3588>
T-ASM
βασιλεα
<935>
N-ASM
των
<3588>
T-GPM
ιουδαιων
<2453>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:12

2 Pilatus sekali lagi menjawab dan bertanya kepada mereka: "Jika begitu, apakah 1  yang harus kuperbuat dengan orang yang kamu sebut raja orang Yahudi ini?"

[+] Bhs. Inggris



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA